TESTI PARALLELI – Sondaggio Eurobarometro standard della primavera 2014: le elezioni europee hanno fatto la differenza

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-07-2014

 

Spring 2014 Standard Eurobarometer: The European elections made a difference
Sondaggio Eurobarometro standard della primavera 2014: le elezioni europee hanno fatto la differenza

Today, the latest Standard Eurobarometer survey results are published – the first EU-wide opinion poll conducted since the European Parliament elections in May which were organised under the slogan “This time it’s different”.
Sono pubblicati oggi i risultati dell’ultimo Eurobarometro standard, il primo sondaggio di opinione a livello europeo dopo le elezioni del Parlamento europeo in maggio, organizzate all’insegna del motto “Questa volta è diverso”.

The latest Eurobarometer survey shows that this time it was different with positive developments in several areas.
L’ultimo sondaggio Eurobarometro rivela che questa volta le elezioni hanno fatto la differenza e ci sono stati sviluppi positivi in diversi ambiti.

1. A 10 year record high in the number of citizens who feel their voice counts
1. Il numero di cittadini che credono che la propria voce conti ha raggiunto il record degli ultimi 10 anni

After the European Elections, the number of citizens who feel their voice counts in the EU has risen from 29% in November 2013 to 42%.This is the highest level since this question was first put into the Standard Eurobarometer a decade ago (see Annexes 1 and 2).
Il numero di cittadini che ritengono che la propria voce conti nell’UE è passato dal 29% nel novembre 2013 al 42% dopo le elezioni europee, raggiungendo il massimo livello da quando questa domanda è stata inserita nel sondaggio Eurobarometro standard dieci anni fa (cfr.allegati 1 e 2).

In addition, 65% of Europeans feel like an EU citizen, up from 59% in the last Autumn Eurobarometer.
Sono inoltre il 65% i cittadini europei che si sentono cittadini dell’UE, rispetto al 59% dell’ultimo Eurobarometro dell’autunno.

>>> Vice-President Maroš Šefcovic, responsible for inter-institutional relations and administration said:
Maroš Šef?ovi?, Vicepresidente e Commissario responsabile per le Relazioni interistituzionali e l’amministrazione, ha dichiarato:

“We have been through challenging times but Europe is now turning the corner.
“Abbiamo vissuto periodi difficili, ma l’Europa ha raggiunto un punto di svolta.

Joint efforts at European level to set Europe on the path of economic recovery are starting to pay off.
Gli sforzi congiunti a livello europeo per avviare l’Europa verso la ripresa economica cominciano a dare risultati.

Not only are the economic indicators improving but so too is the attitude of citizens towards the economic situation.
Non migliorano solo gli indicatori economici ma anche l’atteggiamento dei cittadini verso la situazione economica.

And, of course, the many debates around the European Elections – not least the Citizens’ Dialogues and the ‘Spitzenkandidaten’ process – have brought Europe closer to its citizens.”
E, naturalmente, i numerosi dibattiti circa le elezioni europee, non da ultimo i dialoghi con i cittadini e la designazione di “Spitzenkandidaten”, hanno avvicinato l’Europa ai suoi cittadini”.

2. Growing Optimism about the Economic Situation and the Future of the EU
2. Cresce l’ottimismo sulla situazione economica e sul futuro dell’UE

For the first time since the beginning of the financial crisis seven years ago, more Europeans think the economic situation will improve in the next 12 months (see Annex 3) and almost three out of four four people do not expect a negative trend.
Per la prima volta dall’inizio della crisi finanziaria sette anni fa, la maggioranza degli europei ritiene che la situazione economica migliorerà nei prossimi 12 mesi (cfr. allegato 3) e quasi tre persone su quattro non prevedono un andamento negativo.

And for the first time in years, the percentage of Europeans who believe that the impact of the crisis on the job market has reached its peak is larger than that of those who think that the worst is still to come (see Annex 4).
E per la prima volta da anni la percentuale degli europei che ritengono che l’impatto della crisi sul mercato del lavoro abbia raggiunto il suo apice è superiore a quella di coloro che pensano che il peggio debba ancora venire (cfr. allegato 4).

Support for the Euro is on the rise. And whilst Lithuania is getting ready to adopt Europe’s single currency, we see a 10 percentage point increase (since last autumn) in the number of Lithuanians who say they are in favour of the euro (see Annex 5).
Il sostegno all’euro è in aumento e mentre la Lituania si prepara ad adottare la moneta unica europea, si rileva un aumento di 10 punti percentuali (dall’autunno scorso) del numero di cittadini lituani che si dichiarano a favore dell’euro (cfr.allegato 5).

We also see similar trends across Europe:
Tendenze simili si rilevano in tutta Europa:

+ 10 percentage ppoints in Latvia and Cyprus;
+10 punti percentuali in Lettonia e a Cipro;

+ 5 ppercentage points in Portugal and Greece.
+5 punti percentuali in Portogallo e in Grecia.

Finally, people are more optimistic about the future of the EU.
Infine i cittadini sono più ottimisti sul futuro dell’UE.

Since last November, there has been a rise of five percentage points in those saying they are optimistic while the number of those saying they are pessimistic has fallen by five percentage points (see Annex 6).
Dallo scorso novembre si è registrato un incremento di cinque punti percentuali del numero delle persone che si dichiarano ottimiste e un uguale calo del numero di coloro che si dichiarano pessimisti (cfr. allegato 6).

More than half of the people now have an optimistic outlook whilst only two out of five do not entirely share this sentiment.
Adesso più della metà delle persone hanno una visione ottimistica, mentre solo due su cinque non condividono interamente tale opinione.

Background
Contesto

The Spring 2014 Standard Eurobarometer was conducted through face-to-face interviews between 31 May and 14 June 2014.
Il sondaggio Eurobarometro della primavera 2014 è stato realizzato mediante colloqui individuali tra il 31 maggio e il 14 giugno 2014.

A total of 32,689 people were interviewed across the EU Member States and in the candidate countries.
In totale sono state intervistate 32 689 persone negli Stati membri dell’UE e nei paesi candidati.

Further information
Ulteriori informazioni

The First results report published today outlines EU citizens’ perception of the current economic situation, their main concerns and trust in political institutions.
La relazione con i primi risultati, pubblicata oggi, evidenzia la percezione dell’attuale situazione economica da parte dei cittadini dell’UE, le loro preoccupazioni principali e la fiducia nelle istituzioni politiche.

The First results report is available at website indicated below.
La relazione è disponibile all’indirizzo indicato sotto.


http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/eb/eb81/eb81_en.htm