TESTI PARALLELI – Dichiarazione della presidente von der Leyen in vista della Giornata internazionale della memoria dell’Olocausto

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26 gennaio 2021

Statement by President von der Leyen ahead of International Holocaust Remembrance Day
Dichiarazione della presidente von der Leyen in vista della Giornata internazionale della memoria dell’Olocausto

On 27 January, we mark the 76th anniversary of the liberation of the Nazi concentration camp Auschwitz-Birkenau and remember the millions of Jewish women, men and children as well as all other victims, among them hundreds of thousands of Roma and Sinti, murdered during the Holocaust.
“Il 27 gennaio celebriamo il 76º anniversario della liberazione del campo di concentramento nazista di Auschwitz-Birkenau e ricordiamo i milioni di donne, uomini e bambini ebrei e tutte le altre vittime, tra cui centinaia di migliaia di rom e sinti, assassinati durante l’Olocausto.

Antisemitism led to the Holocaust but, sadly, it did not end with the liberation of the Nazi concentration camps.
L’antisemitismo ha portato all’Olocausto ma, purtroppo non è finito con la liberazione dei campi di concentramento nazisti.

I am worried to see more hatred towards Jews again, in Europe and beyond.
Mi preoccupa la recrudescenza dell’odio nei confronti degli ebrei, in Europa e nel mondo.

The times of the pandemic have fuelled a rise of conspiracy theories and disinformation, often promoting antisemitic narratives.
Il periodo della pandemia ha alimentato la diffusione delle teorie del complotto e della disinformazione, spesso promuovendo discorsi antisemiti.

We see a worrying rise of Holocaust distortion and denial.
Assistiamo a un preoccupante aumento della distorsione e della negazione dell’Olocausto.

We must never forget.
Non dobbiamo mai dimenticare.

As memorial sites closed down due to the pandemic, and the number of survivors is dwindling, we need to find new ways to remember.
Ora che i siti commemorativi sono chiusi a causa della pandemia e che il numero di sopravvissuti diventa sempre più esiguo, dobbiamo trovare nuovi modi per ricordare.

As conspiracy myths spread on social media, we must educate our young generation against antisemitism.
Mentre i miti del complotto si diffondono sui social media, dobbiamo educare le nuove generazioni a combattere l’antisemitismo.

As disinformation spreads, authorities, social platforms and users need to work together to ensure that historic facts are not distorted – online and offline.
Di fronte al diffondersi della disinformazione, le autorità, le piattaforme sociali e gli utenti devono collaborare per garantire che i fatti storici non vengano distorti, online e offline.

>>>  Facts matter.
Sono i fatti che contano.

History matters.
La storia è importante.

We are determined to win this fight.
Siamo determinati a vincere questa lotta.

Europe thrives when its Jewish community and other minorities can live in peace and harmony.
L’Europa prospera quando la sua comunità ebraica e altre minoranze possono vivere in pace e armonia.

This is why we will come forward with a strategy on combating antisemitism and fostering Jewish life in Europe later this year.
È per questo che nel corso dell’anno presenteremo una strategia volta a combattere l’antisemitismo e a promuovere la cultura ebraica in Europa.”

Background
Contesto

The Commission will put forward a strategy on combating antisemitism and fostering Jewish life in 2021, to support EU countries and civil society in their fight against antisemitism.
Nel 2021 la Commissione presenterà una strategia volta a combattere l’antisemitismo e a promuovere la cultura ebraica per sostenere la lotta dei paesi dell’UE e della società civile contro l’antisemitismo.

Holocaust Remembrance will continue to be an essential pillar of efforts to ensure that we never forget our history.
La commemorazione dell’Olocausto continuerà a rappresentare un pilastro essenziale delle iniziative tese a garantire che non dimentichiamo mai la nostra storia.

A European legislative framework ensures protection from violence, discrimination and expressions of hostility motivated by antisemitism and criminalises Holocaust denial and distortion across Europe.
Un quadro legislativo europeo garantisce la protezione dalla violenza, dalla discriminazione e dalle manifestazioni di ostilità motivate dall’antisemitismo e permette di qualificare come reato la negazione e la distorsione dell’Olocausto in tutta Europa.

In 2005, the United Nations General Assembly Resolution on the Holocaust Remembrance (60/7) designated 27 January as the international commemoration day in memory of the victims of the Holocaust.
Nel 2005, con la risoluzione 60/7 sulla memoria dell’Olocausto, l’Assemblea generale delle Nazioni Unite ha designato il 27 gennaio come giornata internazionale di commemorazione in memoria delle vittime dell’Olocausto.

On 27 January 1945 the Allied Forces liberated the concentration and death camp of Auschwitz-Birkenau.
Il 27 gennaio 1945 le forze alleate liberarono il campo di concentramento e di sterminio di Auschwitz-Birkenau.

The Resolution urges every member nation of the UN to honour the memory of Holocaust victims and encourage the development of educational programs about Holocaust history, to prevent future acts of genocides.
La risoluzione esorta ogni paese membro delle Nazioni Unite a onorare la memoria delle vittime dell’Olocausto e a incoraggiare lo sviluppo di programmi educativi sulla storia dell’Olocausto, al fine di prevenire futuri atti di genocidio.

It calls for actively preserving Holocaust sites that served as Nazi death camps, concentration camps, forced labour camps and prisons.
Chiede inoltre di preservare attivamente i siti che fungevano da campi di sterminio, campi di concentramento, campi di lavoro forzato e prigioni nazisti durante l’Olocausto.

For More Information
Per maggiori informazioni

EU activities on combatting antisemitism
Attività dell’UE in materia di lotta contro l’antisemitismo

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti (solitamente indicati in questa pagina con il colore blu o con l’uso del corsivo ma senza che siano stati riprodotti i link sottostanti). Chi però li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.