TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Liguria

Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da:questa pagina  

Creative Commons License photo credit: joeandkatyHiking Cinque Terre

Liguria
Liguria

Territorio ed economia
Territory and Economy

Piccola regione ad altissima densità di popolazione situata nella parte occidentale dell’Italia del nord, la Liguria è caratterizzata da un territorio prevalentemente montuoso e collinare, con stretti lembi pianeggianti lungo alcuni tratti costieri o in corrispondenza di alcune basse valli alluvionali.
A small and densely populated region in northwest Italy, Liguria’s geography is mainly mountainous and hilly, with narrow strips of flatland along some stretches of coast and in some low flood valleys.

Le caratteristiche climatiche e morfologiche del territorio hanno condizionato lo sviluppo economico della regione che ha trovato le sue espressioni più congeniali nell’agricoltura specializzata (floricoltura, olivicoltura), nel commercio e nell’industria.
The climate and morphology of the territory have conditioned the Region’s economic development, which has found its best expression in specialised forms of agriculture (flowers, olives), trade and industry.

Le attività portuali, soprattutto quelle legate al porto del capoluogo Genova, e la collegata attività cantieristica (Genova-Sestri, Riva Tigroso, Muggiano-La Spezia e Pietra Ligure) sono un altro caposaldo dell’economia regionale.
Port activities are mainly concentrated in the Region’s main city of Genoa and, along with the associated shipbuilding industry (Genoa-Sestri, Riva Tigroso, Muggiano-La Spezia and Pietra Ligure), are another stronghold of the regional economy.

>>> Il settore turistico è il fattore trainante dell’economia, grazie alle numerose spiagge e a una sviluppata rete autostradale e ferroviaria, che garantisce collegamenti regolari con le principali città della Pianura Padana e con la Francia.
A generous tourism sector also drives region’s economy thanks to its numerous beaches and efficient motorway and railway network offering reliable connections with the main cities on the Padana Plain and with France.

Storia
History

La Liguria deve il suo nome alla popolazione dei Liguri che vi si insediarono intorno al 1000 a.C.
Liguria takes its name from the population of the Liguri who settled there around 1000 BC.

I primi grandi centri sorsero lungo la costa: Albenga, Ventimiglia e Luni.
The first large settlements grew up along the coast: Albenga, Ventimiglia and Luni.

L’irresistibile ascesa di Genova iniziò nell’XI secolo e per lungo tempo fu la repubblica marinara più potente del Mediterraneo.
Genoa began to flourish in the 11th century and for a long time was the most powerful marine power in the Mediterranean.

Il carattere indipendente della regione, e di Genova in particolare, si evidenziò nel 1746, con la cacciata delle truppe d’occupazione asburgiche. Proseguì con il Risorgimento attraverso alcune delle più prestigiose figure del periodo (Mazzini, Garibaldi, Mameli, Bixio) e si confermò nella lotta di Liberazione del 1945, quando Genova, unica tra le città europee, si presentò già liberata alle truppe alleate.
The region’s independent character, and that of Genoa in particular, became particularly evident in 1746, when the occupying Hapsburg troops were driven out and also during the Italian Risorgimento as the Region provided some of the most prestigious figures of that time (Mazzini, Garibaldi, Mameli and Bixio). Its role during the struggle for Liberation in 1945 was confirmed when Genoa was the only European city to have already liberated itself before the arrival of the Allies.

Curiosità
Curios

Una particolarità tutta ligure è il suo paesaggio, caratterizzato dalle “fasce”, ovvero dai terrazzamenti ottenuti con muretti a secco su ripidi pendii per la coltivazione della vite.
For those who love the sea the vast Rivieria di Ponente (Western coast) on the Ligurian Gulf is an exhilarating experience. A typical Ligurian feature is its vineyards growing along steep stone-terraced slopes.

Le più caratteristiche sono nelle Cinque Terre che rendono questa zona unica al mondo per bellezza.
The best known of these terraced landscapes is the famous “Cinque Terre”.

Molte sono le tradizioni legate ai sapori:
There are many traditions connected to Ligurian cuisine:

il famoso pesto, salsa verdissima fatta con il profumatissimo basilico locale;
its famous pesto, that intense, fragrant green sauce made with local basil;

il “panettone ligure” con le uvette, che si conserva a lungo e che i marinai portavano con loro sulle barche;
Ligurian “panettone”, a bread/cake made with raisins that can be kept for a long time and was once taken to sea by sailors;

e la saporitissima pizza con il formaggio.
and finally Liguria’s extremely tasty cheese pizza.

A Camogli nel mese di maggio si può gustare la più grande frittura di pesce del mondo, preparata in un padellone monumentale.
In Camogli in the month of May, you can sample the biggest fish-fry in the world prepared in a huge frying pan.

Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Le Cinque Terre – E’ forse uno degli angoli piu’ belli d’Italia segnato da sentieri che collegano le cinque località principali Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza e Monterosso, con vedute mozzafiato a strapiombo sul mare.
The Cinque Terre – The Cinque Terre is perhaps one of the most beautiful spots in Italy, with marked trails linking its five points: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso, and offering breathtaking views from high above the sea.

Sotto l’egida del Parco Nazionale sono state di recente avviate politiche di sostegno all’agricoltura e alla coltivazione dei vigneti da cui nascono vini prelibati.
Newly implemented National Parks policies are providing new support to the cultivation of vineyards, which produce some highly prized wines.

Tra le curiosità spicca il Centro di educazione ambientale di Torre Guardiola dove è in funzione il singolare “percorso della scrittura” che attraverso una serie di tappe, indicate da appositi pannelli, spinge il visitatore a liberare la creatività realizzando testi ispirati ai diversi ambienti.
Among the area’s points of interest is the environmental education centre, where an unusual “writing trail”, where visitors follow a route marked off by explanatory panels that urge them to liberate their creativity and to write texts inspired by the different settings.

Da Genova a Sestri Levante – In auto e in meno di una giornata si possono visitare i luoghi più famosi della Riviera di Levante tra cui Recco, Camogli e Portofino meta preferita dei VIP di tutto il mondo.
From Genoa to Sestri Levante – In less than a day it is possible to visit the most famous places on the Riviera di Levante (Eastern coast) by car: Recco, Camogli, and Portofino, a favourite destination for VIPs from all over the world.

Oltre il monte ci sono Santa Margherita, Rapallo e Chiavari che si affacciano sul golfo del Tigullio.
Then there are Santa Margherita, Rapallo and Chiavari overlook the Golfo di Tigullio.

Il Golfo di Levante ha ricche tradizioni marinare e ospita ogni anno, oltre a storiche gare di gozzi a remi, alcune delle più importanti regate veliche nazionali.
The Golfo di Levante has a wealth of marine traditions and each year hosts some of the most important national sailing regattas as well as historic rowing races.

Nell’ entroterra ci sono invece le miniere di ardesia della Fontanabuona, visitabili per mezzo di un originale trenino che si addentra nelle viscere della terra.
In the hinterland there are the slate mines of Fontanabuona, which can be visited in an unusual underground train.

Da Sanremo a Ventimiglia – In pochi chilometri, percorribili agevolmente in auto o in treno, si trovano alcune delle località più famose della Riviera di Ponente.
From Sanremo to Ventimiglia – In a few kilometres easily covered by car or train, you find some of the most famous towns on the Riviera di Ponente.

Sulla costa ci sono Sanremo, con il Casinò, le grandi strutture alberghiere e i suoi appuntamenti artistico-mondani;
On the coast is Sanremo, with its gambling casino, sprawling hotels and artistic and celebrity events;

Bordighera, Ventimiglia e i celebri giardini Hanbury.
Bordighera, Ventimiglia and the famous Hanbury gardens.

Nell’entroterra sorgono alcuni antichi borghi dall’atmosfera incantata:
The hinterland is the location for some ancient villages with an enchanting atmosphere:

Dolceacqua con il suo celebre ponte “a schiena d’asino” e i vitigni del Rossese;
Dolceacqua with its famous “donkey’s back” bridge and the vines of Rossese;

Apricale, con i portoni delle vecchie case dipinti da pittori provenienti da tutto il mondo;
Apricale, with the doors of its old houses painted by artists from all over the world;

Triora, il paese delle streghe;
Triora, the village of the witches;

Perinaldo, città degli astronomi;
Perinaldo, the astronomers’ town;

e Bussana Vecchia, risorta dal terremoto e oggi borgo multietnico popolato da artisti e intellettuali.
and Bussana Vecchia, resurrected after an earthquake and today a multi-ethnic village populated by artists and intellectuals.

Leave a Reply