TESTI PARALLELI – The Venice Biennale (1)


Traduzione by MARIA BONDANESE, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: David ZellabyCOPPA DEL RE


The Venice Biennale (1)
La Biennale di Venezia

The Venice Biennale (Italian: Biennale di Venezia; also called in English the “Venice Biennial”) is a major contemporary art exhibition that takes place once every two years (in odd years) in Venice, Italy.
La Biennale di Venezia (in Inglese chiamata anche “Venice Biennial”) è un’importante mostra d’arte contemporanea che si svolge ogni due anni (negli anni dispari) a Venezia, in Italia.

The Venice Film Festival is part of it, as is the Venice Architecture Biennale, which is held in even years.
La Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia ne fa parte, così come la Mostra Internazionale di Architettura che si svolge negli anni pari.

A dance section, the “International Festival o
f Contemporary Dance”, was established in 1999.
Nel 1999 fu introdotto un settore per la danza, il “Festival Internazionale di Danza Contemporanea”.

>>>The first Biennale was held in 1895; during the first editions, decorative arts played an important role.
La prima Biennale si svolse nel 1895; durante le prime edizioni, le arti decorative giocavano un ruolo importante.

The event became more and more international in the first decades of the 20th century: from 1907 on, several countries started installing national pavilions at the exhibition.

L’evento divenne sempre più internazionale nei primi decenni del XX secolo: dal 1907 in poi, numerosi paesi iniziarono a montare padiglioni nazionali alla mostra.

After World War I, the Biennale showed increasing interest in innovative traditions in modern art. Between the two World Wars, many important modern artists had their work exhibited there.

Dopo la Prima Guerra Mondiale, la Biennale mostrò un crescente interesse nelle tradizioni innovative dell’arte moderna. Tra le due guerre mondiali, molti importanti artisti moderni avevano esposto lì i loro lavori.

In 1930, control of the Biennale passed from the Venice city council to the national Fascist government.

Nel 1930, il controllo della Biennale passò dall’amministrazione comunale di Venezia al governo nazionale Fascista.

In the 1930s, several new sections of the event were established: the Music Festival in 1930, the International Film Festival in 1932 and the Theatre Festival in 1934. From 1938, Grand Prizes were awarded in the art exhibition section.

Nel 1930, furono introdotti numerosi nuovi settori dell’evento: il Festival Internazionale di Musica Contemporanea nel 1930, l’Esposizione Internazionale d’Arte Cinematografica  nel 1932 e il Festival Internazionale del Teatro nel 1934. Dal 1938, nel settore della mostra d’arte venivano conferiti Gran Premi.

After a six-year break during World War II, the Biennale was resumed in 1948 with renewed attention to avant-garde movements in European, and later worldwide, movements in contemporary art.

Dopo una pausa di sei anni durante la Seconda Guerra Mondiale, la Biennale tornò nel 1948 con una rinnovata attenzione verso i movimenti d’avanguardia europei, e in seguito di tutto il mondo, nell’arte contemporanea.

Abstract expressionism was introduced in the 1950s, pop art in the 1960s. From 1948 to 1972, Italian architect Carlo Scarpa did a series of remarkable interventions in the Biennales exhibition spaces.

L’espressionismo astratto fu introdotto nel 1950, la pop art nel 1960. Dal 1948 al 1972, l’architetto italiano Carlo Scarpa effettuò una serie di notevoli interventi negli spazi espositivi delle Biennali.

The protests of 1968 marked a crisis for the Biennale; the Grand Prizes were abandoned and more emphasis went to thematic exhibitions instead of monographic ones.
Le proteste del 1968 rappresentarono una crisi per la Biennale; i Gran Premi furono abbandonati e fu dato più spazio alle mostre tematiche piuttosto che a quelle monografiche.

The 1974 edition was entirely dedicated to Chile, as a major cultural protest against the dictatorship of Augusto Pinochet.
L’edizione del 1974 fu interamente dedicate al Cile, come una grande protesta culturale contro la dittatura di Augusto Pinochet.

New prizes – Golden Lions, like the awards for the Venice Film Festival – were installed; postmodern art entered the scene with increasingly varied and popular exhibitions.

Furono introdotti nuovi premi – il Leone d’Oro, come i premi per la Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia; entrò in scena l’arte post-moderna con mostre sempre varie e benaccette.

In 1980 Achille Bonito Oliva and Harald Szeemann introduced “Aperto”, a section of the exhibition designed to explore emerging art. Italian art historian Giovanni Carandente directed the 1988 and 1990 editions.

Nel 1980 Achille Bonito Oliva e Harald Szeemann introdussero “Aperto”, un settore della mostra destinata ad esplorare l’arte emergente. Lo storico d’arte italiano Giovanni Carandente diresse le edizioni del 1988 e del 1990.

A three-year gap was left afterwards to make sure that the 1995 edition would coincide with the 100th anniversary of the Biennale.

In seguito, ci fu un intervallo di tre anni per far in modo che l’edizione del 1995 coincidesse con il centesimo anniversario della Biennale.

The 1993 edition was directed by Achille Bonito Oliva while Jean Clair and Germano Celant served as directors in 1995 and 1997 respectively.

L’edizione del 1993 fu diretta da Achille Bonito Olive mentre Jean Clair e Germano Celant fecero da direttori rispettivamente nel 1995 e nel 1997.

(continua)

Leave a Reply