TESTI PARALLELI – ‘Fascinating’ and ‘Provocative’ Research Examines Genetic Elements of Bipolar, Schizophrenia (2)


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5    Creative Commons License photo credit: IsaacMao

 

 

Child brain

‘Fascinating’ and ‘provocative’ research examines genetic elements of bipolar, schizophrenia
Una ricerca ‘appassionante’ e ‘provocatoria’ esamina gli elementi genetici del disturbo bipolare e della schizofrenia (2° parte)

Saturday, October 1, 2011
Sabato 1 ottobre 2011

Gejman expressed similar sentiment.
Geiman ha espresso una simile opinione.

“The research budget is not growing, which makes [funding] difficult,” he said, though he felt the cost “is not prohibitive because of the benefits.”

“Lo stanziamento per la ricerca non è in aumento, il che rende [il finanziamento] difficile,” ha commentato, anche se ha percepito che il costo “non è proibitivo grazie ai benefici.”

 “I think that it was money well invested” and “very well spent for the future,” he said, adding that organisations in Europe and the US were aware of the importance of such research.

“Penso che sia stato danaro molto ben investito” e “molto ben speso per il futuro,” ha commentato, aggiungendo che più organizzazioni in Europa e negli USA siano stati consapevoli dell’importanza di tale ricerca. 

Gejman also agreed on reliability – the study is “Very reliable because of the sample size; that should provide robust results… [we] have worked with a much larger sample than before.”
Gejman ha anche convenuto sull’affidabilità – lo studio è “Molto affidabile grazie alla dimensione del campione; il che dovrebbe fornire dei risultati significativi… [noi ] abbiamo lavorato con un campione molto più grande rispetto agli standard precedenti.”

Scott told us it was “a highly reliable study” that has the potential to lead to new treatments “in the long run”.

Scott ci ha riferito che “questo è stato uno studio altamente affidabile” che ha il vantaggio potenziale di portare a nuovi trattamenti “nel lungo periodo”.

Another point was the two genetic loci identified as common to both – how much support do they lend to the notion the diseases are linked?

Un altro punto è stato rappresentato dai due loci genetici identificati come comuni a entrambe le malattie – in che misura supportano l’idea che i due disturbi siano collegati?

>>> “Until more information is available it is really only suggestive,” says Scott.
“Fintanto che non sono disponibili ulteriori informazioni ciò in realtà è soltanto suggestivo,” osserva Scott.

“Strong enough to say there may be potentially a common pathway that bifurcates to give rise to two diseases.”
“Vi sono elementi adeguatamente sufficienti che supportano la tesi secondo cui ci possa essere potenzialmente un sentiero comune che si biforca per generare le due malattie.”

“It is an excellent demonstration,” said Gejman “because you have the same chains that are common to both disorders, in fact not just the same chains but also the same alleles.”
“E’ una dimostrazione eccellente,” ha commentato Gejman “poiché si hanno le stesse catene che sono comuni ad entrambi i disturbi mentali, in effetti non solo le stesse catene ma anche gli stessi alleli.”

He stressed uncertainty in how strong the relationship was, however.
Tuttavia ha rimarcato l’assenza di certezze circa l’intensità del legame.

Scott said examining how the variation of genetic factors may translate into varied symptoms being expressed “certainly is a good target for future research”;
Scott ha osservato che esaminare in che misura la variazione dei fattori genetici possa tradursi nel mutamento dei sintomi che si manifestano “certamente è un buon target per la ricerca futura”;

“It is not known how many genetic factors contribute to either of these diseases but it is likely that not all are necessary to trigger disease.”
“Non è noto quanti fattori genetici possano contribuire a ciascuna di queste due malattie ma è probabile che non tutti siano necessariamente scatenanti per la malattia.”

“New questions will always arise from any major study,” he told our reporter.
“Nuovi interrogativi nasceranno sempre da qualsiasi studio importante,” ha riferito al nostro inviato.

“Certainly, new questions about bipolar and schizophrenia are now able to be formulated on the basis of the results presented in the two reports.”
“Certamente, sulla base dei risultati presentati nei due rapporti possono essere formulate nuove domande circa il disturbo bipolare e la schizofrenia.”

These weren’t the only studies to look at the two diseases together in September.
Questi non sono stati gli unici studi a focalizzarsi sui due disturbi contemporaneamente nel mese di Settembre.

The British Medical Journal carried research by a team from the University of Oxford and King’s College London that examined mortality rates in England for schizophrenia and bipolar sufferers.
Il British Medical Journal ha pubblicato la ricerca condotta da un team dell’università di Oxford e dal King’s College London che ha esaminato i tassi di mortalità in Inghilterra per i soggetti colpiti da schizofrenia e da disturbo bipolare.

They found both groups continued to suffer higher mortality rates than the general population – whilst these included suicides, three quarters of deaths were down to ailments such as heart conditions.
E’ stato riscontrato che entrambi i gruppi hanno continuato a registrare più alti tassi di mortalità rispetto alla popolazione generale – anche se la casistica ha compreso i suicidi, tre quarti dei decessi sono state imputati a disturbi quali deficienze cardiache.

General death rates dropped from 1999 to 2006, but sufferers below 65 saw their death rate remain stable – and the over-65 saw theirs increase.
I tassi di mortalità relativi all’intera popolazione dei soggetti esaminati sono calati dal 1999 al 2006, ma i pazienti al di sotto dei 65 hanno visto il loro tasso di mortalità rimanere stabile – e gli over 65 hanno assistito a un loro incremento.

“By 2006, the excess risk in these groups had risk to twice the rate of the general population, whereas prior to that it had only been 1.6 times the risk, so it increased by almost 40%,” said Dr Uy Hoang of Oxford.
“Per il 2006, la maggior rishiosità in questi gruppi mantenne il rischio ad un livello doppio rispetto al tasso relativo all’intera popolazione – ben diversamente nel periodo precedente la medesima rischiosità delle citate classi di soggetti era stata pari a 1,6 volte rispetto allo stesso tasso di rischio , registrando, così, un incremento del 40%, circa” ha riferito il dottor Uy Hoang di Oxford.

The study looked at every discharged inpatient with a diagnosis of either condition in England in the relevant time.
Lo studio ha preso in considerazione, nel territorio nazionale inglese, qualsiasi degente dimesso a cui era stata diagnosticata una delle due malattie durante il periodo preso in esame dalla ricerca.

Hoang said at the time of the research’s release that doctors should devote attention to predicting and preventing physical illness associated with mental disorders.

Hoang, al tempo della pubblicazione della ricerca, ha sostenuto che i medici avrebbero dovuto prestare attenzione alla previsione e alla prevenzione della malattia fisica associata ai disturbi mentali.

His study comes at a time when the UK has launched a “no health without mental health” strategy which does attempt to screen for physical illnesses coinciding with mental illnesses.

Il suo studio giunge nel momento in cui il Regno Unito ha messo in campo una strategia “nessun livello di salute senza la salute mentale” che tenta di effettuare uno screening per la diagnosi di malattie fisiche insorte in concomitanza con disturbi mentali.

The government aims to reduce the death rate of those with mental disorders.

Il governo ha l’obiettivo di ridurre il tasso di mortalità di coloro affetti da disordini mentali.

Rodney Scott described this research result to Wikinews as “Possibly” connected to genetic association with other hereditary ailments, such as cardiovascular disease; he told us another possibility is that “The continued raised mortality rates may be associated with the diseases themselves.”

Rodney Scott ha descritto questo risultato della ricerca a Wikinews come “Possibilmente” connesso all’associazione genetica con altri disturbi ereditari, quale la patologia cardiovascolare; ci ha riferito che un’altra possibilità è che “I tassi di mortalità continuamente in crescita possono essere associati agli stessi disturbi.”

“We believe the NHS [National Health Service] and Department of Health need to do more to support research and service development for people with bipolar disorder,” Wikinews was told by Suzanne Hudson, Chief Executive of London-based British charity MDF The Bipolar Organisation.

“Riteniamo che il Servizio Nazionale Sanitario [National Health Service] e il Ministero della Salute debbano fare di più per supportare la ricerca e lo sviluppo di una rete di servizi per i soggetti affetti da disturbo bipolare,” è stato testualmente riportato a Wikinews da Suzanne Hudson, direttore generale dell’istituzione benefica britannica , con sede a Londra, denominata “MDF The Bipolar Organisation”.

“The provision of specialist services for bipolar is very limited in the UK and the demand for our services is unprecedented.”

“La fornitura di servizi specialistici per il bipolare è molto limitata nel Regno Unito e la domanda dei nostri servizi è senza precedenti.”

“A genetic test for bipolar would be a useful tool but the science and ethics are very complex,” Hudson told us, referring to the Nature Genetics genetic study.

Riferendosi allo studio genetico riportato nella rivista Nature Genetics, Hudson ci ha comunicato “Un test genetico per il bipolare sarebbe uno strumento utile ma la scienza e l’etica sono molto complesse”.

“Just because someone has ‘bipolar genes’ does not mean they might go on to develop it.
“Giusto perchè uno ha il “gene bipolare” cio’ non implica che si possa passare allo sviluppo dello stesso gene.

Family studies of bipolar show that this is a likely outcome of genetics research in this area.
Gli studi del bipolare effettuati sulla famiglia mettono in luce che questo è un probabile risultato della ricerca genetica in quest’area.

Even if it were possible to accurately predict bipolar in this way, questions about how you treat that person are difficult.
Perfino se fosse possibile prevedere accuratamente il bipolare in questo modo, non trovano una facile risposta le domande relative al modo in cui trattare teraupeticamente il soggetto in questione.

For example do you start medication that is not necessary at that point in time?”
Per esempio rimane insoluto il quesito se si possa avviare un trattamento che non è necessario in quel determinato momento.”

“Current treatment is not satisfactory” because it does not always work and has “side effects,” Gejman told us.
“L’attuale terapia non è soddisfacente” perchè non sempre funziona e ha degli “effetti collaterali”, Gejman ci ha spiegato.

Robert Whitaker, a US medical journalist and book author, told an audience in New Zealand at the end of August that evidence suggests antidepressant drugs may make children and teenagers worse – “You see many become worse and end up with a more severe diagnosis, like bipolar illness,” and the suicide risk may increase.
Lo statunitense Robert Whitaker, giornalista medico nonchè scrittore, ha puntualizzato di fronte ad una platea nella Nuova Zelanda alla fine di Agosto che i dati riscontrati suggeriscono che i farmaci antidepressivi possano far sì che i bambini e gli adolescenti peggiorino – “Si vedono molti peggiorare e finire con una diagnosi più grave, come la malattia bipolare,” e il rischio di suicidio può aumentare.

————-

continua