TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La dittatura che verrà di Paolo Becchi

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commns License photo credit: Greg_e 

 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento : 31-05-2013

La dittatura che verrà di Paolo Becchi
The dictatorship that’s on its way by Paolo Becchi

“Eppur si muove!
“But it is actually moving!

Certo ci si sarebbe aspettati qualcosa da un governo che sinora non ha fatto altro che vivere della rendita di quello precedente.
Sure, one might have expected something from a government that up until now has done nothing but living off the produce of the previous government.

Ci si sarebbe aspettati almeno qualcosina sulla crescita dopo che l’austerity – come lo stesso Presidente della Corte dei Conti ha recentemente dichiarato – ci è costata 230 miliardi.
One might have expected at least some tiny move towards growth after the austerity measures – that the President of the Court of Accounts has recently said – cost us 230 billion euro.

Certo un aiutino l’eurocrazia ce l’ha dato in questi giorni.
To be sure, we’ve had a teeny bit of European help in the last few days.

>>> Un po’ come lo strozzino che deve mantenere in vita il suo debitore, perché di un morto non sa proprio che farsene.
A bit like the loan shark that has to keep his victim alive as he has no idea what to do with a corpse.

E così è stata chiusa la procedura per deficit e gli eurocrati che ci governano da Bruxelles hanno deciso di riattaccarci per qualche mese alla bombola dell’ossigeno.
So the deficit procedure has been closed down and the eurocrats governing us from Brussels have decided to connect us back up to the oxygen supply.

Il nostro governo ha invece cose ben più urgenti di cui occuparsi e riguardo all’economia ci si è limitati a rinviare l’IMU a settembre, come per gli esami di riparazione, e a discutere di un eventuale aumento dell’IVA, tanto per favorire i consumi.
However, our government has much more urgent stuff to deal with and in relation to the economy the only thing it has done is to shift the deadline for paying the IMU property tax to September, just like resit exams, and it’s discussing the possibility of increase the IVA sales tax, just so that consumption will be improved.

No, a Letta dei milioni di disoccupati, cassaintegrati, suicidati, giovani in attesa di primo impiego, studenti con tasse da pagare spropositate, piccole medie imprese che ogni giorno chiudono i battenti, no, di tutto questo non gliene frega proprio nulla.
No, Letta cares not a fig for the millions of unemployed, laid off workers, suicides, young people waiting for their first job, student with disproportionate fees to be paid, small and medium sized companies that are closing down every day.

È un’altra Italia questa, che lui non vuol vedere.
This is a different Italy, that he doesn’t want to see.

E pertanto il governo, invece di occuparsi dell’inesorabile declino economico e sociale del nostro paese, ha deciso di puntare tutto sulla riscrittura della nostra Costituzione.
Therefore, instead of dealing with the relentless economic and social decline of our country, the government has decided to focus on rewriting our Constitution.

Si è dato 18 mesi di tempo per eliminare l’unica cosa solida che ancora esiste in Italia.
It has set itself a period of 18 months to eliminate the only solid thing that still exists in Italy.

Ai partiti liquefatti che tengono sempre meno (guardate bene i risultati elettorali delle comunali e le perdite consistenti anche di quel partito che oggi, di fronte a un astensionismo senza precedenti, sostiene di aver vinto le elezioni) deve corrispondere un paese liquefatto.
In correspondence with the parties that are melting away (just have a good look at the results of the town council elections and look at the consistent losses even of the party that today reckons it won the elections, even though there is a notable element of abstentionism) there is also a country that is melting away.

Questo c’è già, ma bisogna dargli il colpo di grazia mutando quelle regole fondamentali che esso si era dato dopo la fine della Seconda guerra mondiale e preparando una svolta autoritaria nelle nostre istituzioni democratico parlamentari.
This is already happening, but there’s the need for the final blow by changing the fundamental rules that were established way back after the end of the Second World War and in preparation for an authoritarian about-turn in our democratic parliamentary institutions.

Intanto il pdmenoelle, come si è visto ieri alla Camera, si divide al suo interno persino sulla necessità di sostituire il porcellum, timoroso dell’ira di Berlusconi.
So as we saw yesterday in the Lower House, the PDminusL was internally divided on the need for revising the “porcellum” electoral law, fearful of Berlusconi’s wrath.

Non sono in grado di cambiare la legge elettorale, ma vogliono distruggere la Costituzione.
They aren’t capable of changing the electoral law, but they want to destroy the Constitution.

Le costituzioni non nascono come i funghi, ma sono il prodotto di un rivolgimento presente all’interno di un paese.
Constitutions don’t grow up like toadstools, but they are the fruit of an upheaval within a country.

La nostra Costituzione è nata dalla Resistenza antifascista.
Our Constitution came into life from the anti-fascist Resistance.

La nuova dovrebbe nascere da Al Tappone, il nipote di suo zio e l’angelico Alfano.
The new one seems about to be given life by the threesome made up of “Al Tappone”, the nephew of his uncle and the angelic Alfano.

Glielo vogliamo lasciar fare?”   Paolo Becchi
Do we want to let them do this?”   Paolo Becchi