Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common
Data documento: 30-08-2013
Un giorno particolare
A special day
Io sono stanco.
I’m tired.
E’ stata una giornata particolare quella di ieri con l’abolizione della parola IMU e la sua resurrezione in Service Tax che cadrà in gran parte sugli inquilini, fascia ovviamente più debole dei proprietari;
Yesterday was a special day, with the abolition of the word IMU and its resurrection as “Service Tax” that will largely be paid by the tenants, obviously the class that is more vulnerable than the property owners;
una giornata in cui la coppia Violante&Napolitano ha forse trovato il cavillo mancante per salvare un pregiudicato con il rinvio della legge Severino alla Corte Costituzionale.
a day when the pair Violante&Napolitano found the missing trick to save a convicted criminal with the return of the Severino law to the Constitutional Court.
Una legge che impedisce a chi ha condanne superiori a due anni di sedere in Parlamento.
A law that prevents anyone sentenced to more than 2 years in prison from having a seat in Parliament.
Violante, lo smemorato del processo di Palermo, è alleato di Berlusconi da più di un ventennio, a che titolo nessuno lo sa.
Violante, the absent-minded one in the Palermo trial, has been an ally of Berlusconi for more then two decades and no one knows what the connection is.
Una giornata particolare con il pdl e il pdmenoelle che esultano per l’accensione dell’inceneritore di Parma contro cui il M5S si è battuto usando ogni forma legale.
A special day with the PDL and the PDminusL that are exultant for the Parma incinerator switch-on, against which the M5S has been fighting using every legal means.
>>> Esultano per le neoplasie future degli abitanti di Parma, per il cibo avvelenato della Food Valley.
They are exultant for the future neoplasias for Parma’s inhabitants, for the poisoned food of the Food Valley.
Chi mangerà in futuro parmigiano e prosciutti imbottiti di diossina?
In the future, who will eat Parmesan cheese and Parma ham stuffed full of dioxin?
L’inceneritore è inutile e brucerà rifiuti provenienti da ogni dove, ma loro sono contenti.
The incinerator is useless and it will burn rubbish coming from all over, but they are happy.
Loro.
They are.
Io sono stanco di essere gandhiano, di osservare leggi fatte per favorire i delinquenti.
I’m tired of being Gandhian, of observing laws made to favour delinquents.
Con uno sforzo enorme, un miracolo, siamo riusciti a diventare il primo MoVimento del Paese.
With an enormous effort, a miracle, we succeeded in becoming the top Movement of the country.
Dietro il M5S ci sono quasi nove milioni di voti, ma questi, che hanno occupato ogni posto di potere, se ne sbattono i coglioni.
Backing the M5S there are nearly nine millions votes, but this lot, that have occupied every position of power, couldn’t give a fig.
Nove milioni di italiani sono rappresentati solo dalla presidenza di Vigilanza RAI con Roberto Fico, ma anche in questo caso è l’ennesima presa per il culo.
Nine million Italians are represented only by the presidency of the Radio and TV Watchdog with Roberto
Fico, but even here, it’s the umpteenth way of taking the piss.
Fico non può neppure sapere chi sono i cinque fornitori della RAI che si spartiscono un miliardo di euro.
Fico cannot even find out the names of the RAI’s five suppliers that carve up the sum of one billion euro among themselves.
Nulla.
Nothing!
Non dobbiamo contare nulla.
We must count for nothing.
Sapere nulla.
We must know nothing.
Fare nulla.
We must do nothing.
Abbiamo cercato di cambiare la legge elettorale con Parlamento Pulito, 350.000 firme buttate nel cesso perché decadute dopo due legislature in cui nessun presidente di Camera, Senato, di qualunque cazzo di istituzione ha mosso un dito.
We tried to change the electoral law with “Clean Up Parliament”, 350,000 signatures thrown down the bog because too much time had passed after two parliamentary terms during which no president of the Lower or Upper House, of any sort of institution, lifted a finger.
Abbiamo votato per la decadenza del Porcellum, unico gruppo parlamentare e ci hanno votato contro.
We were the only parliamentary group to vote for the end of the “Porcellum” electoral law and they voted against us.
Abbiamo chiesto di inserire delle modifiche, tra cui la preferenza, e ci hanno ignorato.
We asked for the inclusion of amendments, like the preference vote, and they ignored us.
Prendo atto che noi non esistiamo, che nove milioni di italiani sono dei fantasmi, che ogni legge partorita da loro, in particolare quella elettorale, è contro di noi e per la loro sopravvivenza.
I note that we don’t exist.That nine millions Italians are phantoms, that each law that they conceive, and especially an electoral law, is against us and for their survival.
Prendo atto che non ci sono altre possibilità che mandarli tutti a casa il più presto possibile.
I note that there’s no other possibility but to send them all home as soon as possible.
Sono stanco di farmi prendere per il culo da questi incapaci, spocchiosi, intellettualmente depravati che hanno distrutto l’Italia.
I’m tired of them pissing around with me, these incompetent, conceited, intellectually depraved people that have destroyed Italy.
Sono stanco, ma di quella stanchezza che matura un’incazzatura formidabile.
I’m tired, but it’s that sort of tiredness that gives rise to an incredible rage.