Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons
Data documento: 08-11-2013
Dinosauri alla riscossa
Dinosaurs bouncing back
C’è qualcosa di simbolico, di catartico, di segno di fine dei tempi nell’attacco al M5S da parte dei dinosauri del Potere.
There’s something symbolic, something cathartic, something that signals the end of time in the attack against the M5S by the dinosaurs of Power.
La discesa in campo del trio d’attacco dei novantenni, Napolitano, Sartori, Scalfari, “NaSaSca”, una riedizione mummificata del celebre “GreNoLi” del Milan degli anni ’50, ha in sé qualcosa di struggente, di echi di mondi lontani che non vogliono cedere il passo, di chi si crede immortale nelle sue eterne convinzioni.
The fighting talk of the attacking trio of ninety year olds – Napolitano, Sartori, Scalfari, “NaSaSca”, a mummified re-jigging of the celebrated trio “GreNoLi” who played for Milan in the 195s, has something tender about it, echoes of far off lands that don’t want to slow down, believing themselves to be immortal in their eternal convictions.
Sartori 1924, Scalfari 1924, Napolitano 1925, quasi 270 anni in tre, hanno sferrato un attacco frontale, geriatrico al M5S, definito anticostituzionale, che porterà il Paese alla rovina, che se ne frega dei problemi dell’Italia.
Sartori (born 1924), Scalfari (born 1924), Napolitano (born 1925), – their ages add up to nearly 270 for all three – have launched a full frontal geriatric attack on the M5S, defined anti-constitutional, that will lead the country into ruin, that doesn’t give a toss about the problems of the country.
Loro che in questo Paese hanno vissuto una lunghissima vita, che ne hanno tratto indubbi benefici, che hanno avuto ruoli di potere e di influenza sembrano riverginati, come se lo sfascio italiano non gli appartenesse, come se fossero italiani per caso, di passaggio, immuni da qualsiasi coinvolgimento e colpa.
They are the ones who have lived a long life in this country, who have undoubtedly had many benefits from it, who have had positions of power and influence.They seem to have come back as new virgins, as though the collapse of Italy had nothing to do with them, as though they just happen to be Italians by chance, in passing, immune from any kind of blame.
>>> Mi sento come Gorbaciov che vuole la perestrojka attaccato simultaneamente da Andropov, Cernienko e Breznev mentre mi rinfacciano il fallimento dell’Unione Sovietica.
I feel like Gorbachev – who wanted perestroika – being simultaneously attacked by Andropov, Chernenko and Brezhnev while being blamed for the collapse of the Soviet Union.
Surreale, catafalchi che hanno contribuito a costruire e ad alimentare per più di settanta anni la situazione attuale vengono usati come truppe d’assalto dal Sistema.
It’s surreal. Catafalques that have contributed to the construction and the continuation of the current situation for over seventy years, are being used by the System as assault troops.
In guerra, alla disperata, contro le forze avversarie che avanzavano, si arruolavano i tredicenni, le ultime leve.
In the war, in desperation, against the advancing enemy forces, the thirteen year-olds are getting recruited, the latest conscripts.
In Italia per evitare il cambiamento si schierano invece i novantenni d’assalto.
In Italy so as to avoid change, the assault team of 90 year olds are lining up.
Forse è la prima volta che accade nella Storia, un caso unico di necrofila politica, di Pantere Bianche alla riscossa.
Perhaps it’s the first time in history, a unique case of political necrophilia, of White Panthers bouncing back.
Trovo inquietante dover fronteggiare un plotone di dinosauri, di quasi centenari, che si battono per il loro futuro (?) mentre all’orizzonte una linea di fuoco annuncia il meteorite che li travolgerà.
I find it disturbing having to stand up to a platoon of dinosaurs, of people who are almost centenarians, people who are fighting for their future (?) while a line of fire on the horizon is announcing the meteorite that will bowl them over.
I poteri forti del Corriere e della Repubblica e i partiti si nascondono dietro a degli anziani signori.
The powers that be in the newspapers Il Corriere and la Repubblica and in the parties are hiding behind ancient gentlemen.
Non hanno vergogna di sfruttare così dei poveri vecchi?
Aren’t they ashamed of exploiting those poor old people?
Mai tentare di vendere un meteorite a un dinosauro.
Never try to sell a meteorite to a dinosaur.
Perderesti il tuo tempo e irriteresti il dinosauro.h
You’d be wasting your time and you’d irritate the dinosaur.