La caratteristica fondamentale della nostra
grammatica è la sua interattività con i nostri abbonati. Ogni abbonato
può infatti rivolgerci dei quesiti grammaticali utilizzando la sezione
di commenti DISQUS. Il team di ELINGUE risponderà nel tempo più rapido
possibile. Grazie alla grammatica interattiva di inglese, è possibile
ottenere una conoscenza dell'inglese molto più approfondita perché è
come avere a propria disposizione un tutor che risolve i nostri problemi
di comprensione della grammatica inglese.
La grammatica inglese presente su
questo sito è stata realizzata per noi da Francesca Anderson, docente di inglese
all'Università Cattolica di Piacenza. L'audio TTS inglese è a cura di
ReadSpeaker. Gli esercizi e le
risposte ai commenti sono a cura del team di ELINGUE (Roberto Casiraghi e
Crystal Jones). Tutti i diritti sono riservati. La
riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
In una frase attiva, il soggetto compie attivamente l’azione espressa dal verbo.
<Mark legge un libro.>
Mark è il soggetto del verbo legge. Compie attivamente l’azione di leggere.
Si tratta di una frase attiva.
Nella frase passiva, il soggetto subisce passivamente l’azione espressa dal verbo.
<Il libro è letto da Mark.>
Il complemento oggetto della frase attiva, il libro, diventa soggetto del verbo è letto.
Tuttavia il libro non compie nessun’azione, se ne sta lì fermo e passivamente viene letto.
Si tratta di una frase passiva.
Chi in realtà compie l’azione è il complemento di
agente (da Mark).
Solamente i verbi transitivi, cioè quelli che hanno un complemento oggetto,
possono essere messi in forma passiva, poiché è il complemento oggetto attivo
a diventare soggetto della frase passiva.
Quando si usa la costruzione passiva in inglese
Paragoniamo queste due frasi, la prima attiva, la seconda passiva:
Mark legge un libro.
Il libro è letto da Mark.
Esprimono lo stesso concetto. Notiamo però che la prima frase è più semplice e
lineare della seconda.
La costruzione passiva risulta sempre più contorta della
costruzione attiva. In inglese, dove è sempre preferibile esprimersi nel modo più semplice
possibile, si tende a prediligere la costruzione attiva.
Esistono tuttavia delle circostanze in cui si preferisce utilizzare la costruzione passiva.
Uso il passivo quando…
Esempio
Non so chi compie l’azione.
Quando
manca un soggetto attivo concreto, la costruzione passiva consente di dare un soggetto definito alla frase.
In queste frasi normalmente il complemento di agente non viene espresso.
Frase attiva:
<Hanno costruito questa casa 20 anni fa.>
Chi ha costruito la casa? Non lo so. Manca un soggetto concreto.
Volgendo la frase al passivo, il complemento oggetto, questa casa, diventa soggetto.
Costruzione passiva:
Questa casa è stata costruita 20 anni fa. This house was built 20 years ago.
La frase attiva ha un soggetto concreto. Tuttavia, ai fini del discorso che sto facendo, mi interessa
porre l’accento sull’oggetto su cui l’azione ricade piuttosto che su chi la compie. Poiché nella costruzione passiva il complemento oggetto diventa soggetto, viene messo in prima posizione, acquistando maggior importanza nella frase.
Quando viene espresso il complemento di agente in inglese, questo è preceduto dalla preposizione by.
Sto parlando di un libro appena uscito e dico:
<20.000 persone hanno già letto questo libro.>
Se, ai fini di ciò che sto dicendo, mi interessa maggiormente porre l’accento sul libro piuttosto che su chi lo ha letto, giro la frase in forma passiva, in modo che il libro diventi soggetto ed acquisti una maggior importanza nella frase.
Questo libro è già stato letto da 20.000 persone. This book has already been read by 20,000 people.
Si esprimono in inglese
frasi che in italiano sono impersonali, cioè che hanno un soggetto generico. La persona "di cui" si parla diventa soggetto della frase ed il secondo verbo viene messo all’Infinito o all’Infinito Progressivo se nella frase attiva è richiesto il Present Continuous.
È anche possibile utilizzare la costruzione attiva con un soggetto generico: they, people. Tuttavia la costruzione passiva è più comune.
Questo tipo di costruzione passiva è frequente con i seguenti verbi:
To say (dire)
to think (pensare)
to believe (credere)
to consider (considerare)
to report (riportare, riferire)
to know (sapere)
to expect (aspettarsi)
to suppose (supporre)
Si dice che quella donna abbia 105 anni. Si dice: costruzione impersonale. Costruzione attiva con soggetto generico: They saythat woman is 105 years old. Nella costruzione passiva "quella donna" diventa soggetto. That woman is said to be 105 years old.
Si pensa che lui viva a Roma. Costruzione attiva: People think that he is living in Rome. Costruzione passiva: He is thought to be living in Rome.
Ci si aspetta che lo sciopero finisca presto.
The strike is expected to end soon.
Costruzione dei tempi passivi
Tutti i tempi passivi sono tempi composti, che utilizzano l’ausiliare to be al tempo attivo
corrispondente ed il Participio Passato del verbo che si vuole mettere in forma passiva.
To be al tempo attivo corrispondente + Participio Passato
Esempio:
<Questa casa è stata costruita 20 anni fa.>
Il verbo to build (costruire) deve essere messo al Simple Past passivo(l’azione è passata,
il tempo in cui si è svolta è passato).
Per costruire il Simple Past passivo devo mettere il
verbo to be al Simple Past (was / were)ed il verbo to build al Participio Passato
(3° voce del paradigma).
This house was built 20 years ago.
I tempi passivi progressivi seguono lo stesso schema, utilizzando il corrispondente
tempo progressivo del verbo to be.
Il verbo to be non viene solitamente utilizzato
nei tempi progressivi, tranne che quando è ausiliare di un tempo passivo.
Esempio:
<Quando andai a Londra 20 anni fa, la loro casa veniva costruita.>
Il verbo costruire va messoal Past Continuous passivo. Perciò si mette il verbo
to be al Past Continuous e il verbo to build al participio passato.
When I went to London 20 years ago, their house was being built.
Poiché è sempre presente l’ausiliare to be, per mettere il verbo in forma interrogativa
o negativa, si mette il verbo essere in forma interrogativa o negativa.
Quando è stata costruita quella casa? When was that house built?
Quella casa non è stata costruita 20 anni fa, è stata costruita 25 anni fa. That house wasn’t built 20 years ago, it was built 25 years ago.
Nella seguente tabella sono mostrati esempi dei tempi verbali di uso più comune per il verbo
build-built-built (costruire).
Tempo verbale
Forma attiva
Forma passiva
Infinito
To build
To be built
Forma base
build
be built
-ing form
building
being built
Simple Present
I build
It is built
Present Continuous
I am building
It is being built
Simple Past
I built
It was built
Past Continuous
I was building
It was being built
Present Perfect
I have built
It has been built
Past Perfect
I had built
It had been built
Future Tense
I will build
It will be built
Condizionale Presente
I would build
It would be built
Condizionale Passato
I would have built
It would have been built
Costruzioni passive particolari
Costruzione passiva dei verbi che reggono il doppio oggetto
Alcuni verbi reggono in italiano il complemento di termine della persona (a chi?) ed il
complemento oggetto della cosa (che cosa?).
In inglese questi verbi, oltre alla costruzione corrispondente all’italiano, possono avere
anche una costruzione con il doppio complemento oggetto, della persona e della cosa:
Dare qualcosa a qualcuno
a)To give something to someone
b) To give someone something
Poiché nella costruzione b) sono presenti due complementi oggetti, sono possibili
in inglese due costruzioni passive.
Costruzione attiva
They gave
Mark the book. (Hanno dato il libro a Mark) Mark: oggetto 1 The book: oggetto 2
Costruzione passiva
Mark
diventa soggetto della frase passiva. Mark was given the book.
Questa frase non ha una traduzione letterale in italiano, perché in italiano non esiste
una costruzione passiva in cui figuri il complemento oggetto (the book).
In inglese è questa la costruzione passiva che si usa più comunemente.
The book
diventa soggetto della frase passiva. The book was given to Mark. Il libro è stato dato a Mark.
I was born
Il verbo nascere si esprime in inglese utilizzando le forme passive del verbo
bear - bore - borne / born = portare, generare
La forma born del Participio Passato è utilizzata solo nelle forme passive
che hanno il significato di nascere.
I was born in 1958 = sono stato generato >>> sono nato nel 1958
Trattandosi di un evento collocabile in un momento preciso del passato,
si utilizza il Simple Past, quindi in questo caso il Simple Past passivo del verbo
to bear.
Uso di get in frasi passive
Il verbo to get può talvolta essere utilizzato in frasi passive in luogo del verbo to be,
quando si vuole mettere in evidenza il passaggio da una condizione ad un'altra.
Cinque persone sono state ferite nell’incidente ieri sera. Five people were hurt in the accident last night.
Five people got hurt in the accident last night.
È spesso coinvolto in risse. He is often involved in brawls.
He often gets involved in brawls.
To have something done
Quando si dice che si fa fare qualche cosa a qualcuno, nel senso che si incarica
qualcuno di fare qualcosa per noi (un meccanico, l’idraulico, il parrucchiere etc…),
si utilizza in inglese la seguente costruzione:
to have + oggetto + participio passato
<La scorsa settimana ho fatto riparare la macchina.>
L’oggetto è la macchina.
Il verbo da mettere al participio passato è riparare. Last week I had my car repaired.
Dovresti farti tagliare i capelli. You should have your hair cut.
Sto facendo imbiancare la cucina in questo momento. I’m having the kitchen decorated at the moment.
Questa stessa costruzione si usa anche per esprimere qualche cosa che è
accaduto e che non dipende dalla volontà di chi parla (solitamente un fatto spiacevole).
Si è rotto la gamba nell’incidente. He had his leg broken in the accident.
Gli hanno rubato la macchina. He had his car stolen.
1. ESERCIZIO SU ATTIVO E
PASSIVO BEGINNERS
GB
Say whether the sentences below are ACTIVE or PASSIVE Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!)
Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1) The
earthquake destroyed many buildings.
♥ active
2) The church in this square was built in 1304.
♥ passive
3) He is considered to be a good script writer.
♥ passive
4) She bought this dress last year.
♥ active
5) The children were taken home by the babysitter.
♥ passive
6) Mary was given the letter.
♥ passive
7) A man was throwing stones at the window.
♥ active
8) The car had been stolen two days before.
♥ passive
9) They’ll do their homework after lunch.
♥ active
10) The problem was caused by their foolishness.
♥ passive
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
2. TRASFORMAZIONE DA ATTIVO
IN PASSIVO INTERMEDIATE
GB
Rewrite the following sentences in the
passive voice Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!)
Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1) We
clean our room every day.
♥ Our room is cleaned by us every day.
2) We have to write this document.
♥ This document has to be written by us.
3) They built this house in 1989.
♥ This house was built by them in 1989.
4) During our trip a storm delayed us.
♥ During our trip we were delayed by a storm.
5) When we arrived, they had just cleaned the windows.
♥ When we arrived, the windows had just been cleaned by them.
6) They’ll buy the picture tomorrow.
♥ The picture will be bought by them tomorrow.
7) The author translated the book into English in 1998.
♥ The book was translated into English by the author in 1998.
8) When I arrived, they were painting the room.
♥ When I arrived, the room was being painted by them.
9) Somebody has damaged the statue.
♥ The statue has been damaged by somebody.
10) I’ll cook the fish later.
♥ The fish will be cooked by me later.
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
3. ESERCIZIO "TROVA GLI
ERRORI"
INTERMEDIATE
Find the mistakes and rewrite the
sentences in the correct way Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!)
Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1) Ten people was killed
during the fight.
♥ Ten people were killed during the fight.
2) We won’t sent this letter.
♥ We won’t send this letter.
3) I was wake up by the music.
♥ I was woken up by the music.
4) She born in 1975.
♥ She was born in 1975.
5) Leave me alone! I want to be leaved alone!
♥ Leave me alone! I want to be left alone!
6) All the tickets for the concert had be sold.
♥ All the tickets for the concert had been sold.
7) I was wrote the letter to Jane and left.
♥ I wrote the letter to Jane and left.
8) The problem was solve immediately.
♥ The problem was solved immediately.
9) My house was being building while I was abroad.
♥ My house was being built while I was abroad.
10) This computer mustn’t be using.
♥ This computer mustn’t be used.
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
4. ESERCIZIO SUL
PASSIVO ADVANCED
GB
Put these verbs into the gaps using the
passive form: BUY - ARREST - THINK - DAMAGE - DESCRIBE - STEAL - SELL -
TRANSLATE - INTERVIEW - HEAR Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!)
Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1) Mr.
Smith
at
this moment.
♥ Mr. Smith is being interviewed at this moment.
2) When I arrived, the shoes I wanted
already.
♥ When I arrived, the shoes I wanted had already been sold.
3) They
by the police. They had stolen a picture.
♥ They were arrested by the police. They had stolen a picture.
4) During the fire drill, a siren
♥ During the fire drill, a siren will be heard.
5) When I arrived at the station, I noticed that my car
.
♥ When I arrived at the station, I noticed that my car had been
damaged.
6) At the auction, the picture by Monet
by Mr. Brown.
♥ At the auction, the picture by Monet was bought by Mr. Brown.
7) My father’s motorbike
last night and my uncle’s car, too.
♥ My father’s motorbike was stolen last night and my uncle’s car
too.
8) The scene
to the policeman, who took some photographs of the accident.
♥ The scene was described to the policeman, who took some
photographs of the accident.
9) He
to be working in Paris.
♥ He is thought to be working in Paris.
10) The book
to Tom. He had to translate the first twenty pages.
♥ The book was given to Tom. He had to translate the first twenty
pages.
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
Discuti con noi
con DISQUS! DISQUS è lo spazio di discussione disponibile su ogni
pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti,
suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo più
breve possibile, è il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal
Jones. Approfitta di questa opportunità di dialogo con noi e con gli
altri utenti di ELINGUE!
1)
scrivi
le parole inglesi dentro la
striscia gialla 2)
seleziona il testo 3)
clicca "Ascolta il testo"
DIZIONARIO INGLESE-ITALIANO
DA INGLESE A ITALIANO Inserire nella casella Traduci la parola
INGLESE e cliccare
Go. DA ITALIANO A INGLESE Impostare INGLESE anziché italiano e
ripetere la procedura descritta.
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO •
agg. 13.12.12 L'utente può utilizzare il sito
ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:
le risorse e i servizi
linguistici presentati all'interno della cartella di sito
denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) ,
d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo
previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale
e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis,
che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque
in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento
(anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento:
il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life.
L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del
marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e
risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune
delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare
spiacevoli equivoci.
ELINGUE è riservato in linea di
massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia
interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare
la redazione per un'offerta ad hoc.
l'utente si impegna a non
rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati
(nome utente e password)
coloro che si abbonano
accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio
(newsletter e mail singole) che
sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro
abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza
imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo
eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che
potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
Nel quadro di una totale
trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si
rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo
effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta
che si è abbonato.
Le risorse costituite da codici
di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing
delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.)
sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente
riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente
l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della
risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle
risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3)
eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità
del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere
risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica
rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di
copyright.
Nel caso l'utente riscontri nel
sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di
segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di
verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti
rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri
contenuti analoghi che non violano il copyright.
I servizi linguistici da noi
forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per
esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing
Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft,
la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da
ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon
con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità
di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi
basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in
relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server
su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza,
comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata,
saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno
segnalare.
Per quanto riguarda i servizi
di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti
"as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o
Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in
continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire
all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e
spunti per una migliore traduzione.
In merito all'utilizzabilità
del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android,
Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di
standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe
prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio
ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate).
Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre
più compatibili il nostro sito con il maggior numero di
piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno
raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da
noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima
di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito
con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le
pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni
tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno
quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo
effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio
corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo
presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non
mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la
massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in
quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di
piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria
velocità, verso standard comuni.
Il sito ELINGUE, diversamente
da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue
l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo
da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche
eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici
realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai
siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non
siamo in grado di escludere 3) le
pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono
ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati
(Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
Per quanto riguarda le
problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento
dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini
statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende
esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in
modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare
le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi
all'utente di utilizzare browser che consentano la
disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di
apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono
all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
Le risposte agli utenti nella
sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di
precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente.
Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa
essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla
redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che
intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto
l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti
limitazioni d'uso del servizio: - il servizio è moderato per garantire che non vengano
pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di
studio online - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli
interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per
chiarezza - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati
gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
- un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda - un utente non può assumere più nomi, identità o account di
Disqus per superare i limiti suddetti - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di
traduzione - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in
modo insindacabile da parte dell'utente - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di
de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio.
La misura verrà comunque attuata solo in casi di eccezionale gravità.
L'utente, inoltre, accetta di
tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le
nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di
praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la
rigidità delle
regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese
schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e
variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità
tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite
nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande
alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le
particolarità della lingua inglese che non possono essere
racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente
introduttivo come la nostra grammatica online.
ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing
SRL Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
robertocasiraghi@iol.it Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato