TESTI PARALLELI – Il Messico presenta la prima mappa del genoma relativa ad un’intera popolazione…


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution 2.5   Creative Commons License photo credit: Aleiex

Genoma
Mexico presents first population-wide genome map for a Latin country
Il Messico presenta la prima mappa del genoma relativa ad un’intera popolazione per un paese latinoamericano

Friday, May 15, 2009
Venerdi’, 15 maggio. 2009

National Institute of Genomic Medicine of Mexico (Inmegen) Director Gerardo Jiménez Sánchez presented in Los Pinos the genome map of Mexicans, a stepping-stone for Latin American genomic medicine.
Gerardo Jiménez Sànchez, direttore dell’Istituto Nazionale di Medicina Genomica del Messico (Inmegen) ha presentato a Los Pinos  la mappa del genoma dei messicani, una tappa significativa per l’avvio (lett.trampolino di lancio) della medicina genomica dell’America Latina.

Previous endeavours of this kind had so far only covered some of the most ancient races on the planet, native from Africa, Europe and Asia, leaving out the recently admixed races of Latin America.

Gli sforzi precedenti in questa direzione avevano finora interessato soltanto alcune delle  più antiche razze del pianeta, gli indigeni dell’Africa, dell’Europa e dell’Asia , lasciando fuori le razze dell’America Latina, originatesi (in un certo qual modo) di recente da un incrocio di etnie .

During the ceremony Jiménez, who led the project, symbolically presented President Felipe Calderón with a hard copy of the results.

Durante la cerimonia Jiménez, che ha guidato il progetto, ha simbolicamente omaggiato il Presidente Felipe Calderon di una stampa dei risultati.

>>> Calderón then uploaded the map to the Internet making it publicly available for researchers around the world.
Calderon , quindi, ha caricato la mappa su Internet rendendola cosi’ pubblicamente disponibile per i  ricercatori di ogni angolo nel mondo.

The President commented on the research being a step towards population-specific predictive medicine and medications, and particularly useful for Latin America for being genetically closer to the Mestizo peoples of those countries than genome maps published so far.

Il Presidente ha commentato, in merito alla ricerca, che si tratta di un passo verso la medicina predittiva e il campo terapeutico riferiti specificatamente alla popolazione, e nel contempo, (di un passo) particolarmente utile per l’America Latina, dal momento che è geneticamente vicina ai popoli Mestizo di quei paesi più di (quanto non si desuma dalle) mappe del genoma finora pubblicate.

Among other results, the five year-long work found that, while sharing the 99.9% of the genome common to all humans, in the remaining portion the Mexican population has significant genetic variation from the world’s other known genetic subgroups.

Tra gli altri risultati, il lavoro di ricerca, durato 5 anni, è approdato alla scoperta che la popolazione Messicana, quantunque condivida il 99,9 % del genoma comune a tutti gli esseri umani, nella restante porzione presenta una variazione genetica significativa rispetto agli altri sottogruppi genetici del mondo conosciuti.

This makes importing genome maps from other groups unfeasible, and hence justifies the study.
Questa situazione rende inapplicabile l’importazione delle mappe dei genomi dagli altri gruppi, onde per cui giustifica lo studio.

Also, by comparing with data sets from the HapMap Project (a map of the human genome’s haplotypes, which are clusters of the possible genetic variations a human individual can present), it was found that Mexicans share 64% of their haplotypes with West Africans, 74% with East Asians and 81% with Northern Europeans.

Inoltre, effettuando una comparazione con i set di dati provenienti dal “HapMap Project” (una mappa degli aplotipi del genoma umano, che sono i cluster delle possibili variazioni genetiche che un individuo umano può presentare), è stato riscontrato che i Messicani  condividono il 64% dei loro aplotipi con gli abitanti dell’Africa occidentale, il 74% con gli abitanti dell’Asia orientale e l’81% con gli abitanti del Nord Europa.

Genetic analyses aimed at common disorders in Mexico like diabetes, obesity and breast cancer are yet to be performed.

Le analisi genetiche focalizzate sulle comuni malattie nel Messico come il diabete, l’obesità e il cancro al seno devono ancora essere effettuate.

“With a drop of saliva we would be able to tell whether to prescribe a medication or not”, forecast Jiménez about the applications of the genome map in the long run.

“Con una goccia di saliva potremmo dire se prescrivere o meno una cura”, prevede Jimènez  in merito alle applicazioni della mappa del genoma nel lungo termine.

“Studies such as this are helping us define the future of the genome era”, commented U.S. Translational Genomics Research Institute President Jeffrey Trent.

“Studi come questo ci stanno aiutando a definire il futuro dell’era del genoma”, ha commentato Jeffrey Trent, Presidente del  “U.S. Translational Genomics Research Institute”.

“Gaining a clearer understanding of how genetic variation plays a role in disease, including the risk to some infections, will help tip the scales in our favour in terms of understanding and treating disease at the individual level”, he added.

“Arrivare a comprendere più chiaramente come le variazione genetica giochi un (proprio) ruolo nelle malattie, tra cui il rischio di esposizione ad alcune infezioni, ci tornerà utile in termini di comprensione e cura della malattia a livello individuale”, ha aggiunto.

“It is not possible today to say genetic variation is responsible for the unique H1N1 Influenza A mortality rate in Mexico.
However, knowledge of genomic variability in the Mexican population can allow the identification of genetic variations that confer susceptibility to common diseases, including infections such as the flu”, said Jiménez when talking about the current swine flu outbreak.

“Non è possibile oggi dire che la variazione genetica sia responsabile per l’eccezionale tasso di mortalità  da “H1N1 Influenza A” nel Messico. Tuttavia, la conoscenza della variabilità genomica nella popolazione messicana può consentire l’identificazione di variazioni genetiche che conferiscono suscettibilità a malattie comuni, tra cui infezioni quali l’influenza”, ha detto Jimènez  parlando dell’attuale epidemia dell’influenza suina.

Recently, however, Inmegen’s Multifactorial Diseases Genomic Research Laboratory head Lorena Orozco revealed that one fifth of the Mexican population have genes in their immune system that can trigger an immune overreaction in presence of some diseases.

Recentemente, tuttavia, il responsabile del “Multifactorial Diseases Genomic Research Laboratory” presso l’Inmegen, Lorena Orozco, ha rivelato che un quinto della popolazione Messicana ha dei geni nel proprio sistema immunitario  che possono provocare una reazione immunitaria eccessiva in presenza di alcune malattie.

According to Orozco one of these genes is responsible for symptoms similar to the ones A/H1N1 victims presented, which makes it a strong candidate for explaining these deaths.

Secondo Orozoco uno di questi geni è responsabile per i sintomi simili a quelli che le vittime dell’A/H1N1 hanno presentato, il che lo rende un candidato decisamente favorito per la spiegazione di queste morti.

Although blood samples were collected from 10 different states and 4 Amerindian populations, the published results are based on data from only 6 states and 1 Amerindian population.

Anche se i campioni di sangue sono stati raccolti da 10 differenti stati e da 4 popolazioni amerindiane, i risultati pubblicati sono basati sui dati provenienti solo da 6 stati e da 1 popolazione amerindiana.

The presentation ceremony and the online publication of the research paper in the PNAS journal came just days after the Mexican Government came under criticism for its low investment in science and the resulting dependency on other countries in the beginning of the current sanitary crisis.
La cerimonia di presentazione e la pubblicazione online del risultato ufficiale della ricerca nel PNAS Journal è sopraggiunto giusto il giorno dopo (lett.giorni dopo) che il governo messicano è stato investito dalle critiche per la sua bassa quota di investimenti nella scienza e la conseguente dipendenza  da altri paesi nella prima fase dell’attuale crisi sanitaria.


Leave a Reply