Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:
Speech by President von der Leyen at the European Parliament Plenary on the EU coordinated action to combat the coronavirus pandemic and its consequences
Discorso della presidente von der Leyen al Parlamento europeo, riunito in sessione plenaria, sull’azione coordinata dell’UE per combattere la pandemia di coronavirus e le sue conseguenze
“Check against delivery”
“Fa fede solo il discorso pronunciato”
Dear President,
Caro Presidente,
Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,
There are no words that can do justice to Europe’s pain or to all those suffering across the world.
Non trovo le parole per rendere giustizia al dolore dell’Europa o a tutte le persone che soffrono nel mondo.
We think and we pray for all of the families in mourning.
Rivolgiamo i nostri pensieri e le nostre preghiere a tutte le famiglie in lutto.
And we promise to each other that we will tell their stories and honour their lives and their legacies.
E ci ripromettiamo di raccontare le loro storie e di onorare le loro vite e la loro memoria.
We will remember them all.
Ci ricorderemo di tutti loro.
We will remember Julie, the French teenager with her whole life ahead of her,
Ci ricorderemo di Julie, la giovane francese che si era appena affacciata alla vita,
Jan, the veteran Czech historian who always fought for what he believed in,
di Jan, lo storico ceco di grande esperienza che aveva sempre lottato per ciò in cui credeva,
and Gino, the Italian doctor who came out of retirement to save lives.
e di Gino, il medico italiano in pensione che era tornato in servizio per salvare vite umane.
We will remember the Suzanne’s incredible gesture to leave her ventilator to someone younger than her in Belgium;
Ci ricorderemo dell’incredibile gesto di Suzanne, che ha ceduto il suo respiratore a un paziente più giovane in Belgio;
and the image of Francis who waved goodbye to his brother through a hospital window in Ireland.
e dell’immagine di Francis che ha detto addio a suo fratello attraverso la finestra di un ospedale irlandese.
>>> We will remember the new Polish mother who will not see her child grow up
Ci ricorderemo della neomamma polacca che non vedrà crescere il suo bambino
and the young Spanish football coach who will never see his dream come true.
e del giovane allenatore spagnolo di calcio che non vedrà mai realizzarsi il suo sogno.
We will remember them all.
Ci ricorderemo di tutti loro.
The mothers, the fathers, the sisters and brothers.
Delle madri, dei padri, delle sorelle e dei fratelli.
The young and the old from the north or the south, the east or the west.
Dei giovani e degli anziani, provenienti da nord o da sud, da est o da ovest.
The friends and the colleagues, the neighbours from nearby and the strangers from far away.
Degli amici e dei colleghi, dei vicini della porta accanto e degli estranei di paesi lontani.
Those with stories to tell and places to be.
Di quelli con storie da raccontare e luoghi da visitare.
Those whose shoulder we cry on and whose love we rely on.
Di quelli sulla cui spalla piangiamo e sul cui amore facciamo affidamento.
Each and every one of those thousands of stories breaks off a little piece of our heart.
Migliaia di storie, ognuna delle quali si porta via un piccolo frammento del nostro cuore.
But they also make our resolve that much stronger to ensure that Europe does everything it can to save every life it can.
Ma esse ci rendono ancora più determinati nel nostro obiettivo di garantire che l’Europa faccia tutto quello che è in suo potere per tentare di salvare ogni vita.
Honourable Members,
Onorevoli deputati,
You cannot overcome a pandemic of this speed or this scale without the truth.
Non si può sconfiggere una pandemia così rapida e di tale portata senza dire la verità.
The truth about everything:
La verità su tutto:
the numbers, the science, the outlook – but also about our own actions.
sui numeri, sulla scienza, sulle previsioni, ma anche sulle nostre stesse azioni.
Yes, it is true that no one was really ready for this.
Sì, è vero: nessuno era davvero pronto per tutto questo.
It is also true that too many were not there on time when Italy a needed a helping hand at the very beginning.
È anche vero che troppi non si sono resi disponibili per tempo quando l’Italia aveva bisogno di un aiuto nelle primissime fasi.
And yes, for that, it is right that Europe as a whole offers a heartfelt apology.
E sì, per questo, è giusto che l’Europa nel suo insieme porga le sue scuse più sincere.
But saying sorry only counts for something if it changes behaviour.
Ma scusarsi ha un valore solo se ci porta a modificare il nostro comportamento.
The truth is that it did not take long before everyone realised that we must protect each other to protect ourselves.
Ed è anche vero che non c’è voluto molto prima che tutti capissero che è solo proteggendoci a vicenda che possiamo proteggere noi stessi.
And the truth is too that Europe has now become the world’s beating heart of solidarity.
Ed è vero che l’Europa è ora diventata il cuore pulsante della solidarietà nel mondo.
The real Europe is standing up, the one that is there for each other when it is needed the most.
La vera Europa sta reagendo, pronta ad aiutare tutti nel momento del massimo bisogno.
The one where paramedics from Poland and doctors from Romania save lives in Italy.
Il continente dove gli operatori sanitari polacchi e i medici rumeni salvano vite in Italia.
Where ventilators from Germany provide a lifeline in Spain.
Dove ventilatori polmonari provenienti dalla Germania forniscono un’ancora di salvezza in Spagna.
Where hospitals in Czechia treat the sick from France.
Dove gli ospedali della Repubblica ceca curano i malati provenienti dalla Francia.
And where patients from Bergamo are flown to clinics in Bonn.
E dove pazienti di Bergamo vengono trasportati con voli speciali per essere curati nelle cliniche di Bonn.
We have seen medical supplies go from Lithuania to Spain and respirators go from Denmark to Italy.
Abbiamo visto forniture mediche inviate dalla Lituania alla Spagna e respiratori polmonari dalla Danimarca all’Italia.
In fact, we have seen every piece of equipment go in every direction across Europe, from whoever can spare it to whoever that needs it.
Di fatto abbiamo visto ogni tipo di attrezzatura viaggiare in ogni direzione in Europa, inviata da chi se ne poteva privare a chi ne aveva bisogno.
This makes me proud to be European.
Tutto questo mi rende orgogliosa di essere europea.
Of course, there are still some who want to point fingers or deflect blame.
Naturalmente c’è ancora qualcuno che vuole puntare il dito o scaricare la colpa sugli altri.
And there are others who would rather talk like populists than tell unpopular truths.
E c’è chi preferisce fare discorsi populisti piuttosto che raccontare scomode verità.
To this, I say stop.
A tutto questo io dico basta.
Stop and have the courage to tell the truth.
Basta. Abbiate il coraggio di dire la verità.
Have the courage to stand up for Europe.
Abbiate il coraggio di difendere l’Europa.
Because this Union of ours will get us through.
Perché sarà grazie alla nostra Unione se riusciremo a venirne fuori.
But it will only be as strong tomorrow as we make it today.
E dipende da come agiamo oggi se sarà altrettanto forte domani.
And if you need inspiration, just look at the way the people of Europe are standing together – with empathy, humility and humanity.
Se cercate ispirazione, guardate ai popoli d’Europa, a come sono uniti, con empatia, umiltà e umanità.
I pay tribute to them all.
È a tutti loro che rendo omaggio.
To the delivery drivers and the food suppliers.
Ai rider delle consegne a domicilio e ai fornitori di prodotti alimentari.
The shopkeepers, the factory packers and the balcony clappers.
Ai negozianti, agli addetti al packaging delle imprese e a chi applaude dai balconi.
The companies changing their production lines to make the supplies we urgently need.
Alle imprese che cambiano le loro linee di produzione per garantirci i prodotti di cui abbiamo urgente bisogno.
I pay tribute to the Portuguese volunteers sewing masks for their neighbours or the seven-year-old Greek pianist who composed an “isolation waltz” to keep people going.
Rendo omaggio ai volontari portoghesi che confezionano mascherine per i loro vicini e al pianista greco di sette anni che ha composto un “walzer dell’isolamento” per infondere coraggio alla gente.
Above all else I thank and I pay tribute to our heroes:
Ma soprattutto ringrazio di cuore e rendo omaggio ai nostri eroi:
the medics, nurses and careworkers.
ai medici, agli infermieri e agli assistenti sociali.
They are the ones with bruises on their faces and tragic images in their hearts and minds.
Sono loro quelli con il volto segnato e il cuore e la mente pieni di immagini tragiche.
The ones holding the hands of the sick as softly and as lovingly as the families that cannot be there.
Sono loro che tengono la mano ai malati con premura e gentilezza, come farebbero i famigliari se potessero essere al loro capezzale.
They are the ones saving our lives and saving our honour.
Sono loro che ci salvano la vita e l’onore.
The ones we must protect so they can protect us all.
Sono loro che dobbiamo proteggere affinché ci possano proteggere.
And this is exactly what we are fully focused on.
E proprio su questo obiettivo stiamo indirizzando i nostri sforzi.
It is why we have created a common stockpile of medical equipmentn and invested in research for treatments and vaccines.
E per questo stiamo costituendo scorte comuni di materiale medico. Per questo investiamo tutti insieme nella ricerca sui vaccini.
It is why we have organised joint procurements for the most urgent supplies on the world market;
Per questo ci coordiniamo a livello centrale per acquisire sul mercato mondiale i prodotti di cui abbiamo maggiore necessità.
and set up a team of experts from across Europe to share the best knowledge to save lives.
E per questo abbiamo costituito un gruppo con i migliori esperti di tutta Europa, che si scambiano regolarmente informazioni che possono salvare vite umane.
It is why we have waived customs duties and VAT on the import of medical devices from third countries.
E per questo abbiamo rinunciato a riscuotere i dazi doganali e l’IVA sulle apparecchiature mediche importate da paesi terzi.
And it is why earlier this month we made a simple but big promise:
Ed è anche questo il motivo per cui all’inizio del mese abbiamo fatto una promessa che è al contempo semplice e solenne:
We will use every available euro we have – in every way we can – to save lives and protect livelihoods of Europeans.
quella di utilizzare in tutti i modi possibili ogni euro a nostra disposizione per salvare vite umane e per tutelare i mezzi di sussistenza delle europee e degli europei.
In this spirit, we proposed to direct all our remaining budget for the year into an emergency instrument.
Per questo abbiamo proposto di destinare a un programma di emergenza tutta la parte rimanente del bilancio attuale.
This will allow almost 3 billion euro to go directly to where it needs to go :
In questo modo possiamo destinare direttamente quasi tre miliardi di euro laddove ve ne è maggiore bisogno.
from securing new ventilators and protective gear, to scaling up testing efforts and providing medical assistance to the most vulnerable, including those in refugee camps.
Per acquistare nuovi ventilatori polmonari e dispositivi di protezione. Per eseguire un numero maggiore di test e garantire una migliore assistenza medica ai più deboli, compresi quelli che vivono nei campi profughi.
To back that up, we are proposing to allow every available euro of European Structural and Investment Funds to be used on the response to the Coronavirus.
Pertanto, proponiamo di destinare ogni euro disponibile dei Fondi strutturali e d’investimento europei alla lotta contro il coronavirus.
This means full flexibility:
Ciò significa che garantiamo la massima flessibilità.
they can be moved between regions.
I fondi possono essere destinati ad altre regioni.
And they can be used where they are needed most, irrespective of the usual requirements on co-financing, on policy objective or ceilings.
Possono essere utilizzati laddove ve ne è maggiore bisogno, a prescindere dai vincoli, altrimenti consueti, quali cofinanziamento, destinazione o massimali.
With the package this House will vote on today, Europe is putting everything it has into doing everything it can.
Con questo pacchetto, sul quale il Parlamento è chiamato oggi a pronunciarsi, l’Europa si spinge ai limiti delle sue possibilità.
And the same principle applies to protecting people’s livelihoods.
E lo stesso principio si applica alla tutela dei mezzi di sussistenza delle persone.
Europe has had economic crises before.
Non è la prima volta che l’Europa si trova ad affrontare una crisi economica.
But we have never had an economic shutdown like this.
Ma non abbiamo mai vissuto un arresto dell’economia di queste proporzioni.
Nobody is to blame and everybody will need support.
Non è colpa di nessuno e tutti avranno bisogno di aiuto.
We need unprecedented measures to do this and to make sure our economy is ready to bounce forward as soon as it can.
A tal fine dobbiamo adottare misure senza precedenti e fare in modo che la nostra economia sia pronta a ripartire prima possibile.
And here again, the truth matters.
E anche in questo caso bisogna dire le cose come stanno.
Europe has done more in the last four weeks than it did in the first four years of the last crisis.
L’Europa ha fatto di più nelle ultime quattro settimane di quanto non abbia fatto nei primi quattro anni dell’ultima crisi.
We have made our state aid rules more flexible than ever.
Abbiamo reso più flessibili che mai le norme in materia di aiuti di Stato.
In the last few days alone, we have approved schemes that will provide 1 billion euro to Croatian businesses, 1.2 billion for Greek SMEs or 20 million to Portuguese fishermen.
Solo negli ultimi giorni abbiamo approvato regimi che permetteranno di erogare 1 miliardo di euro alle imprese croate, 1,2 miliardi di euro alle PMI greche o ancora 20 milioni di euro ai pescatori portoghesi.
There are many more examples I could pick, from Latvia and Estonia to Belgium or Sweden.
E potrei fare molti altri riferimenti: alla Lettonia e all’Estonia, al Belgio o alla Svezia.
For the first time in our history, we triggered the full flexibility in the Stability and Growth Pact.
Per la prima volta nella nostra storia abbiamo attivato pienamente il meccanismo di flessibilità del patto di stabilità e crescita.
Along with bold measures taken by the European Central Bank, this provides unprecedented fiscal and financial firepower.
Insieme alle coraggiose misure adottate dalla Banca centrale europea: questo provvedimento consente di disporre di una capacità fiscale e finanziaria senza precedenti.
And last week’s decisions by EU finance ministers mean a further 500 billion euros will be available to all of those who need it to.
E le decisioni adottate la settimana scorsa dai ministri dell’economia dell’UE significano che ulteriori 500 miliardi di euro saranno messi a disposizione di tutti coloro che ne hanno bisogno.
As part of this:
In tale contesto:
I urge all Member States to make the most of SURE – the new scheme proposed by the Commission to protect Europeans against the risk of unemployment.
esorto tutti gli Stati membri a utilizzare al meglio SURE – il nuovo regime proposto dalla Commissione per tutelare gli europei dal rischio della disoccupazione.
It will provide €100 billion to help governments make up the difference if your employer has to reduce your hours – or if you are self-employed and need support.
SURE metterà a disposizione 100 miliardi di euro per aiutare i governi a intervenire a livello integrativo nei casi in cui un datore di lavoro sia costretto +
The beauty of SURE is two-fold.
Il programma SURE è doppiamente vantaggioso.
First, it will help those in need to pay their rent, bills or food and keep other businesses alive in the process.
In primo luogo aiuterà le persone a pagare l’affitto, le bollette o i prodotti alimentari, mantenendo in vita, al contempo, altre imprese.
And second, it is the definition of European solidarity.
In secondo luogo esso è la quintessenza della solidarietà europea.
The Member States that can, will put up guarantees so others can support the hardest hit in their countries.
Gli Stati membri in grado di farlo forniranno garanzie in modo che altri Stati membri possano aiutare le persone maggiormente colpite nei rispettivi paesi.
As a result of all of this action, Europe’s collective response is well above 3 trillion euros.
Nel loro insieme tutti questi interventi rappresentano una risposta collettiva dell’Europa quantificabile in più di tremila miliardi di euro.
This is the most impressive response anywhere in the world.
In nessun’altra parte del mondo la risposta è stata così impressionante.
But we know we will need more.
Siamo però coscienti che dobbiamo fare di più.
A lot more.
Molto di più.
Because this will be a long haul and the world of tomorrow will look very different from that of yesterday.
Perché la strada da percorrere è tanta e il mondo di domani sarà molto diverso da quello di ieri.
Honourable Members,
Onorevoli deputati,
I am convinced that Europe can shape this new world if it works together and rediscovers its pioneering spirit.
Sono convinta che l’Europa sia in grado di plasmare questo nuovo mondo se saprà collaborare e riscoprire il suo afflato pionieristico.
And for this, I want to cite a sentence from the Ventotene Manifesto – written by two of Italy and Europe’s greatest visionaries:
A questo proposito voglio citare un brano del Manifesto di Ventotene — scritto da due tra i più grandi visionari italiani ed europei:
Ernesto Rossi and Altiero Spinelli, one of our founding fathers.
Ernesto Rossi e Altiero Spinelli, quest’ultimo uno dei nostri padri fondatori.
Writing from their prison on a remote island, at the height of the war, when all hope of a united Europe seemed lost, they gave us these words of confidence:
Scrivendo dalla prigione di un’isola remota, nel pieno della guerra, quando tutte le speranze di un’Europa unita sembravano perdute, ci lasciarono queste parole piene di speranza:
The moment has arrived in which we must know how to discard old burdens, how to be ready for the new world that is coming, that will be so different from what we have imagined.
Oggi è il momento in cui bisogna saper gettare via vecchi fardelli divenuti ingombranti, tenersi pronti al nuovo che sopraggiunge così diverso da tutto quello che si era immaginato.
Dear Friends, this moment has arrived once again.
Cari amici, quel momento è sopraggiunto una volta di più.
The moment to put behind us the old divisions, disputes and recriminations.
Il momento di lasciarci alle spalle vecchie divisioni, dispute e recriminazioni.
To come out of our entrenched positions.
Di uscire dalle nostre trincee.
The moment to be ready for that new world.
Il momento di prepararci per questo mondo nuovo.
To use all the power of our common spirit and the strength of our shared purpose.
Di usare tutto il potere del nostro spirito comune e la forza del nostro obiettivo condiviso.
The starting point for this must be making our economies, societies and way of life more sustainable and resilient.
Il punto di partenza per tutto questo è rendere le nostre economie, società e stili di vita più sostenibili e resilienti.
Finding the answers in this new world will require courage, trust and solidarity.
Per riuscire a trovare le risposte in questo nuovo mondo ci serviranno coraggio, fiducia e solidarietà.
And it will need massive investment to jumpstart our economies.
E saranno necessari enormi investimenti per rimettere in moto le nostre economie.
We need a Marshall Plan for Europe’s recovery and it needs to be put in place immediately.
Abbiamo bisogno di un Piano Marshall per la ripresa dell’Europa e lo dobbiamo mettere in campo immediatamente.
There is only one instrument we have that is trusted by all Member States, which is already in place and can deliver quickly.
Abbiamo un solo strumento che gode della fiducia di tutti gli Stati membri e che è già attivo e in grado di produrre velocemente risultati.
It is transparent and it is time tested as an instrument for cohesion, convergence and investment.
È trasparente ed è uno strumento per la coesione, la convergenza e gli investimenti ben collaudato.
And that instrument is the European budget.
E questo strumento è il bilancio europeo.
The European budget will be the mothership of our recovery.
Il bilancio europeo rappresenterà la nave appoggio della nostra ripresa.
And for that reason, the next seven year budget must be different to what we had imagined, just as Spinelli said.
E per questo motivo, il bilancio per i prossimi sette anni deve essere diverso da come lo avevamo immaginato, proprio come aveva detto Spinelli.
We will use the power of the whole European budget to leverage the huge amount of investment we need to rebuild the Single Market after Corona.
Useremo la forza di tutto il bilancio europeo per mobilitare gli enormi investimenti di cui abbiamo bisogno per ricostruire il mercato interno dopo la pandemia.
We will frontload it so we can power that investment in those crucial first years of recovery.
Concentreremo gli interventi nella fase iniziale in modo da alimentare gli investimenti nei primi anni cruciali della ripresa.
Because this crisis is different from any other one we have known.
Perché questa crisi è diversa da tutte quelle che abbiamo incontrato finora.
It is severely hitting completely healthy companies because public life has shutdown.
Essa sta colpendo duramente aziende in perfetta salute a causa del blocco della vita pubblica.
This is why we will need innovative solutions and more headroom in the MFF to unlock massive public and private investment.
Ecco perché abbiamo bisogno di soluzioni innovative e di maggiore spazio di manovra nel QFP per sbloccare enormi investimenti pubblici e privati.
This will kick-start our economies and drive our recovery towards a more resilient, green and digital Europe.
Questo metterà in moto le nostre economie e spingerà la ripresa verso un’Europa più resiliente, verde e digitale.
By that, we not only support but we also reshape our industries and services towards a new reality.
In questo modo, non solo forniamo supporto alle nostre industrie e ai nostri servizi, ma li adattiamo anche a una nuova realtà.
It will mean investing in our digital technologies, infrastructure and in innovation such as 3D printing to help us to be more independent and make the most of new opportunities.
Significherà investire nelle nostre tecnologie digitali, nelle infrastrutture e in innovazioni come la stampa 3D, per renderci più indipendenti e per sfruttare al massimo le nuove opportunità.
And it also means doubling down on our growth strategy by investing in the European Green Deal.
E significherà anche raddoppiare gli sforzi per la nostra strategia di crescita, investendo nel Green Deal europeo.
As the global recovery picks up, global warming will not slow down.
Infatti, se la ripresa globale acquista slancio, il riscaldamento globale non rallenterà la sua corsa.
First-mover advantage will count double and finding the right projects to invest in will be key.
Muoversi rapidamente sarà ancora più importante e trovare i progetti giusti in cui investire sarà fondamentale.
A more modern and circular economy will make us less dependent and boost our resilience.
Un’economia più moderna e circolare ci renderà meno dipendenti e aumenterà la nostra capacità di ripresa.
This is the lesson we need to learn from this crisis.
Questa è la lezione che dobbiamo apprendere dalla crisi.
Investing in large scale renovation, renewables, clean transport, sustainable food and nature restoration will be even more important than before.
Gli investimenti in ristrutturazioni su larga scala, energie rinnovabili, sistemi di trasporto puliti, cibo sostenibile e ripristino della natura saranno più importanti che mai.
This is not only good for our economies, it is not only good for our environment but it reduces dependency by shortening and diversifying supply chains.
Questo non solo è positivo per le nostre economie, non solo è positivo per il nostro ambiente, ma ridurrà anche la dipendenza, accorciando e diversificando le catene di approvvigionamento.
We also need to keep another reality in mind.
Ma dobbiamo tenere presente anche un’altra realtà.
While the crisis is symmetric, the recovery will not be.
La crisi è simmetrica, ma la ripresa non lo sarà.
Because not only the virus hits but the economic shock too.
Perché ai danni provocati dal virus si aggiunge lo shock economico.
Some regions will bounce back and others will have a harder time.
Alcune regioni si riprenderanno mentre altre attraverseranno periodi più duri.
And therefore, cohesion and convergence will be more important than ever.
E per questo la coesione e la convergenza saranno più importanti che mai.
The Single Market and cohesion policy are the two sides of the same coin.
Il mercato unico e la politica di coesione sono le due facce della stessa medaglia.
You need both to ensure prosperity across the whole EU.
Servono entrambe per garantire prosperità in tutta l’UE.
Honourable Members,
Onorevoli deputati,
This is the Europe that I believe can emerge from this crisis.
Questa è l’Europa che io credo possa emergere da questa crisi.
One that does everything it can to protect lives and livelihoods.
Un’Europa che fa tutto ciò che è in suo potere per proteggere vite e mezzi di sussistenza.
One that is open to the world but can take care of itself.
Un’Europa aperta verso il mondo ma che può prendersi cura di sé stessa.
One that is more resilient, green and digital and that invests in its future together.
Un’Europa più resiliente, verde e digitale e che investe coesa nel proprio futuro.
This is the path to recovery.
Questa è la strada che conduce alla ripresa.
It will be a long road and the whole world will be trying to find its way.
Sarà un percorso lungo e tutto il mondo sarà alla ricerca della propria strada.
This crisis will likely redefine our politics, our geopolitics and possibly globalisation itself.
Probabilmente questa crisi ridefinirà le nostre politiche, la geopolitica e forse persino la globalizzazione.
And in this new world Europe will need to stick together through thick and thin.
E in questo nuovo mondo l’Europa dovrà rimanere unita, nella buona e nella cattiva sorte.
And as I look around our Union – and I see all that humanity and that ingenuity – I know that we can and we will do just that.
Quando guardo a ciò che succede nella nostra Unione e vedo tutta questa umanità e ingegnosità, so che possiamo farcela e che ce la faremo
Honourable Members,
Onorevoli deputati
They say a strong soul shines bright after every storm.
Si dice che uno spirito forte risplende ancor di più dopo ogni tempesta.
If we all stand up for Europe today – with courage, trust and solidarity – I know that tomorrow Europe’s soul will shine brighter than ever before.
Se oggi ci battiamo tutti per l’Europa, con coraggio, fiducia e solidarietà, so che domani lo spirito dell’Europa risplenderà come mai prima d’ora.
Long live Europe.
Viva l’Europa!
N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.