TESTI PARALLELI – Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons– photo credit: WTL photos


Lolli - Gerbera

Benet Academy, Illinois students support classmate with leukemia
Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia


Tuesday, November 24, 2009

Martedì 24 Novembre 2009

Students at Benet Academy in Lisle, Illinois, United States, have raised money and offered support for Jenna McKeown, a classmate who was recently diagnosed with leukemia.

Gli studenti, alla Benet Academy a Lisle, Illinois, Stati Uniti, hanno raccolto fondi e hanno fornito  supporto a Jenna Mckeown, una compagna di classe a cui recentemente è stata diagnosticata una leucemia.

Miss McKeown, a 17-year-old senior from Naperville, was diagnosed with acute myeloid leukemia on October 28 after she went to the doctor’s office with a sore throat and extreme fatigue.

il 28 ottobre dopo essersi recata all’ambulatorio con un mal di gola e un forte affaticamento, alla signorina Mckenne, studentessa “senior” (dell’ultimo anno) di 17 anni, di Naperville, è stata diagnosticata una leucemia mieloide acuta.

She has just finished her first ten-day round of induction chemotherapy at the University of Chicago Comer Children’s Hospital.

Ha appena terminato il ciclo  – durato dieci giorni – di chemioterapia di induzione presso l’ospedale “University of Chicago Comer Children’s Hospital “.

>>> News of the diagnosis spread quickly among the student body with the help of social networking sites such as Facebook.
Grazie ai siti web di social network come Facebook le notizie relative alla diagnosi si sono diffuse rapidamente tra il corpo degli studenti.

Students formed an online support group and set up a Mass to be held the next morning at 7:15 am in the school’s chapel.

Gli studenti hanno costituito un gruppo di supporto sulla rete e hanno predisposto quanto necessario per la celebrazione di  una messa per il giorno successivo alle 7:15 del mattino  nella cappella della scuola.

Students, teachers, and parents attended the service.

Gli studenti, gli insegnanti, e i genitori hanno presenziato alla funzione.

Within twelve hours of diagnosis, friends made plans to supply enough meals to the McKeown family for the next three months.

Entro le dodici ore dalla diagnosi, gli amici hanno elaborato dei piani per fornire dei pasti sufficienti alla famiglia Mckeown per i prossimi tre mesi.

One thousand orange lapel ribbons were made the following weekend and passed out to students to wear the Monday following Miss McKeown’s diagnosis.

Nel weekend seguente, mille nastrini arancione da bavero sono stati realizzati e distribuiti agli studenti perché  li portassero il lunedi’ successivo al giorno in cui è stata comunicata la diagnosi alla signorina Mckeown.

One senior pupil filmed a video of messages from teachers and students, and several students shaved their heads to show support for their classmate.

Uno studente “senior” (dell’ultimo anno) ha realizzato un video di messaggi rilasciati da insegnanti e studenti; diversi studenti si sono tagliati i capelli a zero per manifestare il proprio sostegno alla loro compagna.  

Kyle Marinko, President of Student Government, announced that orange Livestrong-type gel bracelets are to be sold during the school’s annual Christmas Drive fundraiser.

Kyle Marinko, presidente del consiglio (governo) degli studenti, ha annunciato che verranno venduti dei braccialeti di gomma arancioni – sulla falsariga dei braccialetti “Livestrong” – durante la raccolta di fondi  nell’ambito della campagna di beneficenza natalizia annuale della scuola.

“These activities are to show support and solidarity for Jenna through our thoughts and prayers,” said Michael Macaluso, an English teacher and moderator of  Student Government.

“Queste attività daranno visibilità al sostegno e alla solidarietà per Jenna attraverso i nostri pensieri e le nostre preghiere,” ha dichiarato Michael Macaluso, un insegnante inglese e moderatore del consiglio (governo) studentesco. 

Miss McKeown’s illness is an aggressive, yet curable, form of leukemia; she needs to have two more rounds of chemotherapy and a bone marrow transplant in January.
La malattia della signorina Mckeown è una forma aggressiva, tuttavia, curabile di leucemia; ha bisogno di altri due cicli di chemioterapia e di un trapianto di midollo osseo a gennaio.

Despite this, she remains positive, adopting the slogan “Be positive!” when it coincidentally matched her blood type, B+.

Ciononostante, rimane positiva, adottando lo slogan “Sii positivo!”, quando per coincidenza “positivo” ha collimato con il suo tipo di sangue, B+.

In an effort to replenish the supplies needed for this treatment and support other patients in need of transplants, friends and family will staff a blood drive and register people for the National Marrow Donor Program tomorrow at Benet Academy.

Nell’ambito dell’impegno profuso per ricostituire i fondi necessari per questo trattamento e per supportare gli altri pazienti che hanno bisogno di un trapianto, domani, presso la Benet Academy, amici e familiari faranno parte dello staff  che organizzerà una campagna di raccolta del sangue e  ritireranno  iscrizioni per il “National Marrow Donor Program”  (Piano Nazionale del Donatore di Midollo) .

Leave a Reply