I SEGRETI DELL’INGLESE: Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera G

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.

•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.

G

gallant
(agg) valoroso. Non vuol dire: galante.
gallery
(sost) galleria (arte). Non vuol dire: galleria stradale.
garb
(sost) tenuta, vestito caratteristico. Non vuol dire: garbo
gas
(sost) benzina (USA, CAN). Non vuol dire sempre: gas
genial
(agg) ospitale. Non vuol dire: geniale
geniality
(sost) ospitalità. Non vuol dire: genialità
genie
(sost) genio (spiritello). Non vuol dire: genio.
genteel
(agg) affettato, raffinato. Non vuol dire: gentile
gentle
(tra persone di religione ebraica) persona di religione non ebraica.
gesso
(sost) busto o calco in gesso. Non vuol dire: gesso.

>>> glass
(sost): vetro, bicchiere. Non vuol dire: glassa.
glorious day
(agg) magnifica, splendida giornata. Non vuol dire (quasi mai): gloriosa.
good appetite!
(escl) termine spurio per “bon appétit” (adotto da francese); in inglese non esiste nessun termine equivalente a “buon appetito”
gracious
(agg) gentile, piacevole (form). Non vuol dire: grazioso
grade
(sost) classe (anno di corso); voto. Non vuol dire: grado
graduate
(v) laurearsi; (sost) laureato. Non vuol dire: graduato
grand
(sost) mille dollari (USA); (agg) magnifico. Non vuol dire: grande (per dimensioni).
grape
(sost) uva. Non vuol dire: grappa.
grass
(sost) erba. Non vuol dire: grasso.
gratuitous
(agg) senza motivo, ingiustificato. Non vuol dire: gratis
gratuity
(sost) mancia, premio (form). Non vuol dire: gratuità.
grave
(sost) tomba
grid
(sost) grata; griglia (elettr). Non vuol dire: grido.
grope
(v) (con ‘for’) cercare a tentoni. Non vuol dire: groppa.
gross
(agg) disgustoso; volgare, grossolano; lordo (econ.) . Non vuol dire: grosso.
grotto
(sost) piccola grotta (spesso artificiale e decorativa). Non vuol dire: grotta naturale.
grovel
(v) strisciare per terra; mostrare sottomissione. Non vuol dire: groviglio
guard
(v) custodire. Non vuol dire: guardare.
guardian
(sost) tutore (di minori). Non vuol dire: guardiano.
gum
(sost) gengiva, gomma da masticare; non vuol dire: gomma (materiale industriale)
gust
(sost) folata, colpo di vento. Non vuol dire: gusto.
gusto
(sost) buon gusto, senso dell’arte. Non vuol dire: gusto (in senso generico)
gym(nasium)
(sost) palestra. Non vuol dire: ginnasio.

Leave a Reply