TESTI PARALLELI – Encyclopædia Britannica (10)


Traduzione by MARIA BONDANESE, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
PHOTO CREDIT

Encyclopædia Britannica (10)
L’Enciclopedia Britannica (10)
Vai alla puntata: 123456789111213141516


Inaccuracy
Imprecisioni

In 1912 mathematician L. C. Karpinski criticised the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition for its many inaccuracies in the articles on the history of mathematics, none of which had been written by specialists in the field.
Nel 1912 il matematico L. C. Karpinski criticò l’undicesima edizione dell’Enciclopedia Britannica per le sue numerose imprecisioni negli articoli sulla storia della matematica, nessuno dei quali era stato scritto da esperti nel settore.

In 1917, art critic Willard Huntington Wright published a book, Misinforming a Nation,that highlighted inaccuracies and English biases of the Eleventh Edition, particularly in the humanities articles.
Nel 1917, il critico d’arte Williard Huntington Wright pubblicò un libro, Misinforming a Nation, che metteva in risalto le imprecisioni e gli errori inglesi dell’undicesima edizione, in particolari negli articoli delle discipline umanistiche.

Many of Wright’s criticisms were addressed in later editions of the Britannica.
Molte delle critiche di Wright erano rivolte alle ultime edizioni della Britannica.

>>>However, his book was denounced as a polemic by some contemporary reviewers; for example, the New York Times wrote that a “spiteful and shallow temper…pervades the book,” while The New Republic opined, “it is unfortunate for Mr. Wright’s remorseless purpose that he has proceeded in an unscientific spirit and given so little objective justification of his criticism.”
Comunque, il suo libro fu denunciato come polemica da alcuni critici contemporanei; per esempio, il New York Times scrisse che “un’ indole maligna e superficiale impregna il libro”, mentre The New Republic giudicò che “è una sfortuna per gli obiettivi spietati di Mr. Wright aver agito con spirito anti-scientifico e aver dato una così misera giustificazione oggettiva della sua critica”.

Another critic, English writer and former priest Joseph McCabe, claimed that the Britannica was susceptible to editorial pressure from the Roman Catholic Church in his book, Lies And Fallacies Of The Encyclopedia Britannica (1947).
Un’altro critico, lo scrittore inglese ed ex prete Joseph McCabe, si lamentò che la Britannica fosse suscettibile alla pressione editoriale della Chiesa Cattolica Romana nel suo libro, Lies And Fallacies Of The Encyclopedia Britannica (1947).

The Britannica has always conceded that errors are inevitable in an encyclopaedia.
La Britannica ha anche riconosciuto che gli errori sono inevitabili in un’enciclopedia.

Speaking of the 3rd edition (1788–1797), its chief editor George Gleig wrote that “perfection seems to be incompatible with the nature of works constructed on such a plan, and embracing such a variety of subjects.”
Parlando della terza edizione (1788-1797) il suo redattore capo George Gleig scrisse che “la perfezione sembra essere incompatibile con la natura dei lavori realizzati su un tale progetto, e che includono una tale varietà di soggetti”.

More recently (March 2006), the Britannica wrote that “we in no way mean to imply that Britannica is error-free; we have never made such a claim.”
Più recentemente (marzo 2006), la Britannica scrisse che “non vogliamo sostenere che la Britannica sia priva di errori; non abbiamo mai fatto una tale dichiarazione”.

The sentiment is expressed by its original editor, William Smellie.
L’opinione è espressa dal suo direttore originario, William Smellie.

“    With regard to errors in general, whether falling under the denomination of mental, typographical or accidental, we are conscious of being able to point out a greater number than any critic whatever.
In merito agli errori in generale, sia quelli chiamati mentali, tipografici o accidentali, siamo consapevoli di essere in grado di riconoscerne molti di più di qualsiasi critico.

Men who are acquainted with the innumerable difficulties of attending the execution of a work of such an extensive nature will make proper allowances.
Coloro che sono a conoscenza delle innumerevoli difficoltà di occuparsi della realizzazione di un lavoro tanto esteso, ne trarranno le proprie considerazioni.

To these we appeal, and shall rest satisfied with the judgment they pronounce.”
A queste persone noi ci rivolgiamo e saremo soddisfatti del giudizio che emetteranno.”

Present status
Stato attuale

The initial volume with the green spine is the Propædia; the red-spined and black-spined volumes are the Micropædia and the Macropædia, respectively.
Il volume iniziale con il dorso verde è la Propædia; quelli con il dorso rosso e nero sono rispettivamente la Micropædia e la Macropædia.

The last three volumes are the 2002 Book of the Year (black spine) and the two-volume index (cyan spine).
Gli ultimi tre volumi includono il Book of the Year del 2002 (dorso nero) e l’indice di due volumi (dorso ciano).

Encyclopædia Britannica International Chinese Edition, translated from the original 15th edition with a few articles modified or rewritten, is published by Encyclopedia of China Publishing House; the 19th and 20th of the all 20 volumes are index.
La Encyclopædia Britannica International Chinese Edition, tradotta dalla quindicesima edizione originale con pochi articoli modificati o riscritti, è pubblicata dalla Encyclopedia of China Publishing House; i volumi 19 e 20 costituiscono l’indice di tutti i 20 volumi.

(continua)

Leave a Reply