TESTI PARALLELI – Azione per il clima: la Commissione dà il suo sostegno a imprese, gruppi ambientalisti e università per promuovere soluzioni innovative ai problemi climatici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-10-2012

 

 

Climate action: Commission teams up with businesses, environment groups and universities to promote climate solutions
Azione per il clima: la Commissione dà il suo sostegno a imprese, gruppi ambientalisti e università per promuovere soluzioni innovative ai problemi climatici

Connie Hedegaard, European Commissioner for Climate Action, today launched a pan-European communication campaign in collaboration with more than 70 organisations from across Europe.
Connie Hedegaard, commissaria europea responsabile dell’Azione per il clima, ha avviato oggi una campagna di comunicazione paneuropea in collaborazione con più di 70 organizzazioni provenienti da tutta Europa.

Under the slogan “A world you like.With a climate you like” the campaign seeks to put practical solutions at the centre of the climate change debate and demonstrate how climate action can increase welfare and bring economic benefits to European citizens.
All’insegna del motto “Il mondo che ti piace. Con il clima che ti piace” la campagna intende focalizzare su soluzioni pratiche il dibattito sui cambiamenti climatici e dimostrare che l’azione per il clima può aumentare il benessere dei cittadini europei e portar loro vantaggi economici.

Across Europe there are abundant examples of intelligent, innovative climate solutions that reduce CO2 pollution while also improving people’s quality of life.
In Europa è possibile trovare moltissimi esempi di soluzioni intelligenti e innovative ai problemi climatici che riducono l’inquinamento da CO2 e contemporaneamente migliorano la qualità di vita dei cittadini.

For example, Stockholm’s central rail station converts the body heat of commuters into heat for a nearby office building, reducing not only emissions but also the building’s energy bill by 20-25%.
A Stoccolma, ad esempio, la stazione centrale converte il calore corporeo dei pendolari e lo utilizza per riscaldare uffici situati nelle vicinanze, non solo riducendo le emissioni ma generando anche risparmi del 20-25% sulla bolletta energetica dell’immobile.

>>> In Denmark, the Gedved school in Horsens saves €30,000 a year on energy thanks to solar power.
In Danimarca, la scuola Gedved, a Horsens, riesce a risparmiare 30 000 EUR all’anno sulla bolletta energetica grazie all’energia solare.

The money saved is spent on improving education.
Le risorse così risparmiate sono investite nell’istruzione.

Such “win-win” solutions – where saving money, time and greenhouse gas emissions go hand in hand – are at the centre of the communication campaign launched by Commissioner Hedegaard at London’s City Hall.
Si tratta di soluzioni vantaggiose per tutti — nelle quali il risparmio di denaro, va di pari passo con quello di tempo ed emissioni — e che sono state messe al centro della campagna di comunicazione varata dalla commissaria Hedegaard presso il municipio di Londra.

“We have a choice:
“La scelta sta a noi:

We can ACT on our knowledge about climate change.
possiamo AGIRE sulla base delle conoscenze che già sono a nostra disposizione in materia di cambiamenti climatici.

Or we can sit idly by and watch as things get worse.
Oppure possiamo restare a guardare senza muovere un dito, mentre le cose peggiorano.

Both options come with a price tag.
Entrambe le opzioni hanno un costo.

So why not create a world we like, with a climate we like – while we still have time
Quindi perché non scegliere di creare il mondo che ci piace, con il clima che ci piace — mentre siamo ancora in tempo?

With this campaign we want to focus the debate on the solutions and find out what is holding us back from applying them,” said Connie Hedegaard.
Con questa campagna vogliamo porre al centro del dibattito delle soluzioni concrete e scoprire cosa ci impedisce di metterle in opera”, ha dichiarato Connie Hedegaard.

Centred on a website which will soon be available in all 23 EU languages, the campaign is designed as a platform for participation where individuals, businesses and local groups will be able to upload, promote and discuss their low-carbon solutions and take part in a pan-European contest to find the best and most original one.
Incentrata su un sito internet disponibile nelle 23 lingue dell’UE, la campagna è concepita come una piattaforma per la partecipazione attraverso la quale i singoli cittadini, le imprese e i gruppi locali potranno caricare sulla piattaforma, promuovere e discutere le loro soluzioni a basse emissioni di carbonio, partecipando così a un concorso paneuropeo per trovare le soluzioni migliori e più originali.

Partnerships with like-minded organisations are a central part of the campaign.
I partenariati tra organizzazioni che perseguono gli stessi obiettivi sono un elemento centrale della campagna.

More than 70 organisations are already confirmed campaign partners, including business associations, universities, non-governmental organisations and government institutions.
Più di 70 organizzazioni hanno già confermato la loro partecipazione, comprese associazioni imprenditoriali, università, organizzazioni non governative e istituzioni pubbliche.

The intention is to enrol more partners as the campaign evolves.
L’intenzione è quella di attrarre ancora altri partner via via che la campagna prende piede.

At the launch event “Visions for a world you like”, campaign partners and citizens have joined Commissioner Hedegaard, UK Secretary of State for Energy and Climate Change Ed Davey and other speakers to kick off the debate.
Alla cerimonia di apertura intitolata “Idee per il mondo che ti piace”, i partner e i cittadini sono scesi in campo con la commissaria Hedegaard, il ministro britannico per l’energia e i cambiamenti climatici Ed Davey ed altri oratori e, insieme, hanno avviato il dibattito.

The discussions are being streamed live on the campaign’s Facebook page and contributions can be made on Twitter.
Gli interventi sono trasmessi in diretta in streaming sulla pagina Facebook della campagna ed è possibile far pervenire contributi via Twitter.

More events will follow in a number of Member States, including Bulgaria, Italy, Poland and Portugal, in the course of 2012-2013.
Verranno organizzati altri eventi in diversi Stati membri, come Bulgaria, Italia, Polonia e Portogallo, nel biennio 2012-2013.

Background
Contesto

The campaign will run until the end of 2013 and aims to showcase existing cost-efficient solutions for achieving the EU’s objective of an 80-95% reduction in greenhouse gas emissions by 2050.
La campagna proseguirà fino alla fine del 2013 e mira a valorizzare soluzioni già esistenti, ed efficienti sotto il profilo dei costi, per il conseguimento dell’obiettivo dell’UE di una riduzione delle emissioni di gas a effetto serra dell’80-95% entro il 2050.

It is a follow-up to the Commission’s “Roadmap for moving to a competitive low-carbon economy in 2050” from March 2011, which sets out pathways for deep but cost-effective emission reductions by the main economic sectors.
Essa si iscrive nel solco della “tabella di marcia verso un’economia competitiva a basse emissioni di carbonio nel 2050”, presentata dalla Commissione nel marzo 2011, che stabilisce percorsi per una riduzione considerevole ed efficiente sotto il profilo dei costi delle emissioni da parte dei principali settori economici.

The Roadmap shows that building a low-carbon economy will increase investments in clean technologies and infrastructure such as smart electricity grids, and will drastically lower import bills for oil and gas.
La tabella di marcia indica che lo sviluppo di un’economia a basse emissioni di carbonio richiederà maggiori investimenti in tecnologie pulite e infrastrutture, ad esempio in reti elettriche intelligenti, e ridurrà quindi drasticamente le spese per l’importazione di petrolio e gas.

In the medium-term, by 2020, the EU aims to reduce greenhouse gas emissions by 20%, improve energy efficiency by 20% and boost the share of renewables in the energy mix to 20%.
A medio termine, cioè entro il 2020, l’UE mira a ridurre del 20% le emissioni di gas a effetto serra, a migliorare l’efficienza energetica del 20% e ad aumentare la quota di energie rinnovabili nel suo mix energetico del 20%.

Currently, EU emissions are more than 17% below 1990 levels.
Attualmente, le emissioni dell’UE sono inferiori ai livelli del 1990 di oltre il 17%.