TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Burocrazia vs democrazia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 13-01-2013

Burocrazia vs democrazia
Bureaucracy v democracy

In Italia abbiamo un decifit di democrazia e un eccesso di burocrazia.
In Italy we have a deficit of democracy and an excess of bureaucracy.

Non a caso.
And that’s not by chance.

Più prolifera la burocrazia, più diminuisce la democrazia.
The more prolific is bureaucracy, the less room there is for democracy.

Nelle dittature, infatti, la burocrazia è usata per giustificare ogni nefandezza dello Stato.
In fact, in dictatorships, bureaucracy is used to justify every iniquity of the State.

All’aumentare della burocrazia, come chiunque sa dopo aver affrontato quest’Idra dalle mille teste, diminuiscono i diritti dei cittadini.
As anyone who has had to tackle this thousand-headed Hydra knows, with the increase of bureaucracy, there’s the decrease of the rights of the citizens.

>>> La burocrazia si nutre di sé stessa, è bulimica, si autoriproduce, ama la complessità dietro alla quale si rifugia e si giustifica.
Bureaucracy feeds on itself. It’s bulimic. It reproduces itself. It loves complexity and it hides behind it and justifies itself.

E’ al servizio del Sistema, ma talvolta gli sfugge e diventa più forte di qualunque potere.
It’s devoted to the service of the System, but at times it gets away and becomes stronger than any power.

“Burocrazia: Organizzazione statale nella quale lo svolgimento dell’attività amministrativa, è affidato a enti che agiscono nel rispetto dei regolamenti (dizionario lingua italiana Hoepli)”.
“Bureaucracy: Organisation of the State in which administrative activity is carried out. It is entrusted to bodies that act in accordance with the rules (translation into English from the Hoepli Italian language dictionary)”.

Un ministro non può spostare neppure una pianta di ficus nel suo ufficio senza l’assenso della burocrazia, del regolamento.
A Minister cannot even shift a pot plant in his office without the agreement of the bureaucracy in accordance with the regulations.

Si può mettere in discussione un partito e perfino un’Istituzione dello Stato, ma non la burocrazia.
He can call into question a political party or even a State institution, but not the bureaucracy.

Con la sua immensa pletora di codici, codicilli, procedure, paragrafi, commi, eccezioni, metodi e via impazzendo, è invulnerabile.
With its enormous plethora of codes, codicils, procedures, paragraphs, clauses, exceptions, methods and so on and so madly forth, it is invulnerable.

La burocrazia è, nei fatti, immune all’errore.
In its actions, the bureaucracy is immune from committing an error.

Se colta in flagrante nega, rimanda, si appella, gioca sul tempo e sulle sue immense risorse.
If caught red-handed, it denies, postpones, appeals, plays for time and calls on its immense resources.

Il comune cittadino deve dedicare metà della sua vita per avere una possibilità di vincere un ricorso.
The ordinary citizen has to devote half his life to have the possibility of winning if he mounts a challenge.

Meglio quindi espatriare o venire a patti.
So its better to emigrate or come to an arrangement.

Semplificazione, efficienza, informatizzazione, tempi di risposta certi sono i nemici della burocrazia, gli antidoti, che però in Italia la burocrazia ha sconfitto da tempo.
Simplification, efficiency, computerisation, and fixed response times are the enemies of bureaucracy.They are the antidotes, but, in Italy, they have been defeated for some time.

Anzi, come beffa, li usa a suo uso e consumo nei seminari in cui il Grande Funzionario di turno spiega i successi ottenuti nella modernizzazione dello Stato.
In fact, adding insult to injury, the current “Great Civil Servant” uses these for his own purposes while he’s explaining the successes achieved when delivering seminars about the modernisation of the State.

Seminari in cui sono immancabilmente presenti ministri dello Sviluppo e della Semplificazione insieme alle aziende fornitrici di nome interessate agli appalti, ma non ai risultati.
These are seminars that are unfailingly attended by Ministers of Development and of Simplification together with the supply chain companies that are nominally interested in the tendering procedures but not in the results.

La burocrazia è lo scudo spaziale italiano contro la partecipazione del cittadino alla vita pubblica.
Bureaucracy is the Italian space shield against the participation of citizens in public life.

Meno capisce, meno è in grado di far valere i suoi diritti e più diventa suddito.
The less they understand, the lower their ability to get their rights recognised and the more they become subservient.

Novello Renzo Tramaglino di fronte ad Azzeccagarbugli.
Like the young Renzo Tramaglino faced with the corrupt lawyer Azzeccagarbugli in Manzoni’s novel “The Betrothed”.

L’eccesso di burocrazia deprime lo sviluppo, fa fuggire le aziende all’estero, assorbe una quantità enorme del nostro tempo, rende la giustizia meno uguale per tutti.
The excess of bureaucracy holds back development, it makes the companies flee abroad, it absorbs an enormous amount of our time and it makes justice less equal for everyone.

Per i potenti c’è però sempre una scorciatoia, un’interpretazione, un condono, una distrazione.
However, for the powerful people, there’s always a short cut, a way of interpreting things, an amnesty or a distraction.

Il costo della burocrazia italiana è immenso.
The cost of Italian bureaucracy is enormous.

Le società straniere evitano gli investimenti in Italia come la peste per la burocrazia.
Because of the bureaucracy, investment in Italy is avoided like the plague by any foreign companies that might consider it.

Per partecipare alle elezioni politiche il M5S sta combattendo da mesi contro la burocrazia, molto di più che con partiti, mafie, informazione e lobby varie.
In order to participate in the national elections, the M5S has been battling with the bureaucracy for months, and the battles are much fiercer than with the parties, the mafias, the media and the various lobbies.

La burocrazia è come un sudario di cemento, avvolge il Paese con procedure interpretate da funzionari invisibili che non devono mai rispondere a nessuno del loro operato.
Bureaucracy is like a cement shroud. It is wrapped round the country and has procedures interpreted by invisible civil servants that are never accountable to anyone for the work they perform.

“Che gente era quella?
“Who were those people?

Di che cosa parlavano?
What were they talking about?

Da quale autorità dipendevano?
Under whose authority were they?

Eppure K. viveva in uno stato di diritto, dappertutto regnava la pace.
And yet K, was living in a State based on the rule of law. There was peace everywhere.

Tutte le leggi erano in vigore, chi osava aggredirlo in casa sua?
All the laws were operational. Who dared to attack him in his own home?

Era sempre propenso a prendere ogni cosa con disinvoltura, a credere al peggio solo quando il peggio era arrivato, a non farsi preoccupazioni per il futuro, neanche quando si presentava minaccioso.
He was always inclined to take things nonchalantly, to only believe in the worst when it actually happened, not to worry about the future, even when it was up close and menacing.

Ma ora questo non gli sembrava giusto, si poteva considerare il tutto uno scherzo, uno scherzo pesante…”.
But now, this didn’t seem right. The whole thing could have been considered a joke, a nasty joke….”

Franz Kafka, Il Processo.
Franz Kafka, The Trial.