TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Napolitano senza commenti

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 15-05-2013

Napolitano senza commenti
Napolitano without comments

“Nell’Italia repubblicana esiste un reato che richiama l’assolutismo monarchico e la figura di Luigi XIV: il vilipendio del presidente della Repubblica.
“In Republican Italy there’s a crime that is a throw back to the absolutism of monarchy and the figure of Louis XIV: publicly insulting the President of the Republic.

L’articolo 278 del Codice penale lo riporta “Offese all’onore o al prestigio del Presidente della Repubblica.
‘Article 278 of the criminal code says “Offence against the honour or the prestige of the President of the Republic.

Chiunque offenda l’onore o il prestigio del Presidente della Repubblica è punito con la reclusione da uno a cinque anni”.
Anyone who offends the honour or the prestige of the President of the Republic is punished with imprisonment for a period of one to five years.

Il reato di vilipendio deriva dal Codice Rocco del periodo fascista.
The crime of “vilipendio” {public insult} goes back to the “Codice Rocco” of fascist times.

>>> Nel ventennio si tutelava dal delitto di lesa maestà la figura del re e di Mussolini, dal dopoguerra i presidenti della Repubblica.
In that twenty year period the people protected from the crime of “Lese-majesty” were the King and Mussolini.
Since the war, it has applied to the Presidents of the Republic.

Il reato di vilipendio non è qualcosa rimasto sulla carta, a monito.
The crime of “vilipendio” is not something just on paper, as a warning.

È stato invocato innumerevoli volte, spesso dai partiti a scopi politici, e anche applicato.
It has been used on innumerable occasions, often by the parties for political reasons, and even applied.

Il confine tra critica e vilipendio (“considerare vile”) è materia più indefinibile del sesso degli angeli.
Trying to find the boundary between criticism and “vilipendio” (“consider something to be vile“) is like working out the sex of the angels.

Inoltre un cittadino, perché il presidente della Repubblica sarà il primo dei cittadini, ma sempre cittadino rimane, non può essere più uguale degli altri di fronte alla legge.
Furthermore, a citizen, because he’s President of the Republic is the first among the citizens, but he still remains a citizen and he cannot be more equal than the others before the law.

Invito il Presidente della Repubblica a chiedere l’abolizione dell’articolo 278 sconosciuto nella maggior parte delle democrazie occidentali.” ( estratto dal post “Il vilipendio ai tempi di Internet” del 31 maggio 2012)
I’m calling on the President of the Republic to ask for the abolition of article 278 that is unknown in most western democracies.” ( extract from the post “Public insult in the age of the Internet” dated 01 June 2012)

22 persone sono indagate per “Offesa all’onore e al prestigio del presidente della Repubblica” dalla Procura di Nocera Inferiore.
22 people are under investigation for “Offending the honour and the prestige of the President of the Republic“. They are being investigated by the Public Prosecutors Office of Nocera Inferiore.

In sostanza sotto indagine per “vilipendio”, un termine che può racchiudere qualunque opinione, giudizio, valutazione ritenute offensive.
Basically they are under investigation for “vilipendio“, but this is a term that can encompass any opinion, judgement or assessment considered offensive.

Chi può essere al sicuro di un’eventuale denuncia per una critica al Presidente della Repubblica?
Who can be safe from a possible denunciation for criticising the President of the Republic?

Allora, per difendersi, l’unico mezzo è non scrivere più nulla.
So, to defend oneself, the only way is to write nothing ever again.

Bocche cucite.
Keep your mouth buttoned up.

Dita bloccate sulla tastiera.
Keep your fingers frozen on the keyboard.

Commenti oscurati.
Comments blacked out.

Questo post, per evitare denunce a chicchessia sarà, per la prima volta nella storia del blog, senza possibilità di commento.
To avoid denunciations and all the rest, for the first time in the history of the blog, this post is not offering the possibility to comment.

In futuro, magari, diventerà la regola per tutta la Rete in Italia.
Perhaps, in the future, that will become the rule for the whole of the Internet in Italy.