TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Siamo la Protezione Civile del Paese

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 14-05-2013

Siamo la Protezione Civile del Paese
We are the country’s Civil Defence force

Siamo al 30%, ci prenderemo tutto il Paese alle prossime elezioni.
We’ve got to 30%. At the next elections we’ll have the whole country.

Ce lo prenderemo in macerie, saremo la Protezione Civile.
We’ll get a country reduced to rubble. We’ll be the Civil Defence force.

Non voglio più vedere quelle facce, questi dilettanti che stanno nei palazzi dei 20 anni.
I no longer want to see those faces, those amateurs that have been in the palaces for twenty years.

Siamo pronti con tutte le nostre proposte, con il reddito di cittadinanza, con l’abolizione dell’IRAP.
We are ready with all our proposals, with the citizen’s income, with the abolition of the IRAP tax.

Abbiamo restituito 42 milioni di euro di rimborsi elettorali e si fissano con la diaria.
We have given back 42 million euro for reimbursements of election expenses and they are getting wound up over the daily amount.

>>> Perché non vanno a vedere quanti soldi si tengono quelli del pdl e del pdmenoelle?
Why don’t they go and have a look at how much money is being kept by the people of the PDL and the PDminusL?

Ci presentiamo in 150 comuni adesso e in 46 in Sicilia a giugno, ossia il triplo dell’anno scorso.
We are offering candidates in 150 towns now and in 42 in Sicily in June. That’s three times the number we had last year.

La base del MoVimento è in espansione geometrica: non ci fermano più.
The foundation of the MoVement is expanding in a geometric progression: they will not stop us any more.

Infatti hanno un terrore fottuto, un terrore che gli fa fare delle mosse stupide.
In fact they have a terrible terror. A terror that makes them make mistakes.

Interpellanze su chi tiene i soldi quando basta andare dal presidente e dal tesoriere del gruppo parlamentare, mica li gestisco io i soldi.
Interpellations about who holds the money when it would be enough to go to the leader or the treasurer of the parliamentary group. It’s not me that handles the money.

Cercano di bloccare la rete, vedrete cosa faranno adesso.
They are trying to block the Internet. Just watch what they’ll do now.

Se la prendono con 20 ragazzi di Nocera Inferiore per dei commenti sul blog.
They take it out on 20 young people from Nocera Inferiore for some comments on the blog.

Su tutti i giornali tutti i giorni con i loro titoli ci abbinano all’eversione, al nazismo, a tutto.
Everyday, in all the newspapers with their headlines that associate us with subversion, with Nazism, with everything.

Però siamo stufi di prendere botte, ricevere menzogne, subire dossier.
But we are fed up with getting knocked about, getting lied about, having dossiers on us.

Non è mai esistita una stampa così.
A press like that has never existed before.

Siamo in una guerra spietata.
We are in a ruthless war.

Useremo i loro metodi.
We’ll use their methods.

E ora i politici fanno copia e incolla.
And now the politicians are doing “cut and paste”.

I ministri si ritirano in un monastero.
The Ministers are having a retreat in a Monastery.

Ora scoprono che non devono andare in tv, e chi ha dato loro quest’idea qua?
Now they’ve discovered that they don’t have to go on TV, and who gave them that idea?

Hanno messo le seconde scelte nei ministeri.
They placed their second choices in the Ministries.

Sanno che non dura.
They know they won’t last.

Hanno rubato tempo, rubano tempo.
They’ve stolen time. They are stealing time.

Ma ora un futuro non c’è più.
But now they no longer have a future.

Bisogna calmare le acque e loro devono andarsene a casa.
Things need calming down and they have to go home.

TUTTI a casa, come abbiamo sempre detto.
Let’s send them ALL home, as we’ve always said.

Qui una persona che è coerente viene additata come terrorista.
Here someone who is coherent is singled out as a terrorist.

Noi siamo semplicemente coerenti.
We we are simply being coherent.

Abbiamo detto tutti a casa con la nostra campagna, lo facciamo.
In our election campaign, we said “send them ALL home” and now that’s what we’re doing.

Abbiamo detto nessuna alleanza, non facciamo alleanze.
We said no alliance. We are not making alliances.

Loro non girano, se ne stanno chiusi nei palazzi.
They are not going out and about.They are staying closed up inside the palaces.

Io giro, sono in piazza, sono tra le persone in strada.
I’m out and about in the streets. I’m out in the streets with the people.

Mi vuoi contestare?
Do you want to challenge me?

Bene, ti do il microfono.
OK, I’ll give you the microphone.

Loro non possono manco scendere per strada, non sanno cosa c’è fuori.
They can’t possibly go out into the streets.They don’t know what’s out there.

Davanti al cancello di casa mia arriva gente disperata, perchè non trovano mai qualcuno con cui parlare che rappresenti lo Stato.
Desperate people arrive at the gate of my home, because they can never find anyone representing the State that they can talk to.

Lo Stato per loro è il carabiniere che poi li arresta.
For them, the State is the carabiniere who then arrests them.

Nel MoVimento ci sono persone che rispondono, che parlano.
In the Movement there are people that respond, people who talk.

E’ già un miracolo in questo Paese.
That’s already a miracle in this country.