TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – No tengo dinero

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commo
Data documento: 14-06-2013

 

No tengo dinero
I have no money

No tengo dinero.
I have no money.

Le panzanate elettorali di Berlusconi sull’IMU, che dovremo comunque pagare, le fandonie del Governo sull’Iva, che crescerà comunque di un punto, e sulla riduzione delle tasse, che aumenteranno a livello locale, dicono una cosa sola: le casse sono vuote.
Berlusconi’s fabulous electoral promises about the IMU property tax, that we’ll still have to pay, the Government’s poppycock about the IVA sales tax that will go up all the same by one point, and about reducing taxes, that will go up at a local level, all say one thing: the coffers are empty.

Capitan Findus prende tempo.
Captain Findus is taking his time.

Spera che passi la nottata, ma non c’è nessuna alba ad aspettarlo.
I hope he has a good night, but there’s no dawn awaiting him.

I dati economici sulla disoccupazione e sulle imprese sono terrificanti.
The figures on unemployment and on enterprises, is terrifying.

Ripeterli come una giaculatoria è ormai irritante
To repeat them over and over again has now become irritating.

>>> Ha un sapore di cose dette e stradette.
It has the taste of stuff that’s been said and said too often.

Provoca frustrazione.
It provokes frustration.

Mentre il Paese affonda pdl e pdmenoelle, dopo aver occupato tutte le poltrone, anche quelle dell’opposizione con Sel, Lega e Fratelli d’Italia, immensa presa per i fondelli dell’elettore, si baloccano con il semipresidenzialismo alla tedesca e il doppio avvitamento carpiato con premier alla francese, con riforme costituzionali indifferibili, legge elettorale che non può più attendere (e infatti è la stessa dal 2006 con buona pace di Napolitano).
While the country is going under, PDL and PDminusL, after occupying all the armchairs, even those of the Opposition with Sel, Lega and Fratelli d’Italia, a massive way of taking the voters for a ride, they are amusing themselves with German-style semi-presidentialism and the double Somersaults in the Pike Position with a French-style premier, with constitutional reforms that cannot be put off, electoral laws that can wait no longer (no offence to Napolitano).

Discutono ogni giorno di temi che non sono prioritari.
Every day they are discussing non-priority topics.

La priorità in questo momento è coniugare il pranzo con la cena, pagare l’affitto, le spese sanitarie.
Right now, the priority is to join up lunch with dinner, pay the rent and pay for health services.

A Bologna molti bambini non hanno da mangiare e aspettano la mattina la scuola, la mensa scolastica, per sfamarsi.
In Bologna many children don’t have enough to eat and they have to wait to get to school and eat in the school canteen so that they don’t starve.

Questa è l’Italia, non quella dipinta da partiti nelle conferenze, nei seminari, nelle dichiarazioni inconcludenti.
This is Italy, not the one painted by the parties in the conferences, in the seminars, in the inconclusive announcements.

Siamo in piena emergenza e ci dicono che “Bisogna dare delle risposte al Paese” senza però fare nulla.
We are right in the middle of an emergency and they are saying “We have to give people answers“ without actually doing anything.

Di tagli non se ne parla, dalle province, alle auto blu, a un taglio dei vitalizi, delle doppie e triple pensioni, della burocrazia che uccide le imprese.
They’re not talking about cutting out, the provinces, the official blue cars, the lifelong payments to retired politicians, the double and triple pensions, the bureaucracy that’s killing the small firms.

L’unico taglio è sulla povera gente, sui servizi sociali, sugli asili, sui trasporti, sulla sanità.
The only cuts are at the expense of poor people, on social services, child care facilities, transport, and health services.

Nessuno si pone il problema del debito pubblico, di come fermarlo prima che ci trascini a fondo.
No one is considering the issue of the public debt, of how to halt its growth before it brings us all down.

Nessuno ipotizza la sua ristrutturazione, che presto o tardi sarà obbligatoria, con il deprezzamento dei titoli pubblici, nessuno impone come centrale nella politica europea gli eurobond per ripartire su base comune i problemi economici nazionali, forse l’unica possibilità di rimanere nell’euro.
No one is suggesting it might be restructured, that sooner or later that will have to happen. With the fall in value of public bonds, no one is insisting that the eurobond could be the central focus of European policy so that national economic problems can start off again from a common base, perhaps the only possibility to stay within the euro.

Si discute di tutto per non parlar di niente.
They talk about everything to avoid talking about something.

Leggi anti corruzione per recuperare 100/120 miliardi?
Anti corruption laws to claw back 100/120 billion?

Leggi per tagliare costi inutili dello Stato, a iniziare dai costi superflui della politica pari a 16 miliardi all’anno?
Laws to cut useless State costs starting with 16 billion a year in superfluous costs of politics?

Leggi per recuperare decine di miliardi restituendo allo Stato la gestione delle concessioni, a iniziare dalle autostrade?
Laws to recover tens of billions, giving back to the State the management of concessions, starting with the motorways?

Nulla di nulla.
Zilch.

Il M5S propone ogni giorno questi temi in Parlamento nel silenzio dei media foraggiati dai partiti.
Every day, in Parliament, the M5S is putting forward proposals on these topics but the media (fed and watered by the parties) stays silent.

Quante leggi ha approvato il Parlamento negli ultimi anni?
How many laws has parliament approved in recent years?

Il M5S non resterà a guardare.
The M5S will not stay silent and watch.

Uscirà sempre più dal Palazzo per informare, per ascoltare, per condividere.
It will go out from the Palace more and more to tell people what’s happening, to listen and to share opinions.

Cittadini tra i cittadini.
Citizens among the citizens.