TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Politici ai domiciliari

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 03-07-2013

 

 

Politici ai domiciliari
Politicians under house arrest

La scorta c’è chi ce l’ha e chi non ce l’ha.
There are those that have bodyguards and those that don’t.

Don Puglisi, il giornalista Beppe Alfano, uccisi dalla criminalità organizzata e Marco Biagi, assassinato dalle Nuove Brigate Rosse per esempio non l’avevano.
For example, Don Puglisi, the jourrnalist Beppe Alfano, killed by organised crime, didn’t have bodyguards nor did Marco Biagi, killed by the Nuove Brigate Rosse {New Red Brigades}.

I coniugi Mastella, gli ex ministri Cirino Pomicino, Oliviero Diliberto e Claudio Scajola e gli ex presidenti della Camera Marcello Pera e Fausto Bertinotti per esempio ce l’hanno.
For example, these people do have bodyguards:Mr and Mrs Mastella, former ministers Cirino Pomicino, Oliviero Diliberto and Claudio Scajola and the former presidents of the Lower House of Parliament, Marcello Pera and Fausto Bertinotti.

585 persone sono sotto scorta, 411 con auto blindata, circa 300 sono politici, sindaci, sindacalisti, governatori regionali e ambasciatori.
585 people have bodyguards, 411 have a bullet-proof car, and 300 of these are politicians, mayors, regional governors and ambassadors.

In altri Paesi europei i ministri si spostano in bicicletta e in Austria solo due esponenti del Governo hanno una scorta: il presidente della Repubblica e il Cancelliere federale.
In other European countries, government ministers travel around on a bicycle and in Austria only two people in the Government have bodyguards:the President of the Republic and the Federal Chancellor.

>>> La spesa per le scorte è di 250 milioni di euro all’anno.
Expenditure for the bodyguards comes to 250 million euro a year.

Anche per le scorte ci sono diversi livelli:
Even for the bodyguard arrangement, there are various levels:

il primo, per 16 uomini pubblici, è di due o tre auto blindate, ognuna con tre agenti.
the first level – for 16 politicians provides two or three bullet-proof cars, each with three bodyguards.

Il secondo, per 82 beneficiari, due auto blindate, sempre con tre agenti ciascuna.
The second level, for 82 beneficiaries: two bullet-proof cars, each with three bodyguards.

312 personalità hanno una macchina blindata con due agenti.
312 people have a bullet-proof car with two bodyguards.

Le rimanenti 174 sono protette da uno o due agenti con un mezzo non blindato.
The remaining 174 people are protected by two bodyguards and they have a car that’s not bullet-proof.

Negli ultimi anni sono stati spesi 120 milioni di euro per 600 BMW, 100 Audi e altre auto di lusso.
In the last few years 120 million euro has been spent for 600 BMWs, 100 Audis and other luxury cars.

Il parco macchine complessivo è di circa 1.500 unità.
The total number of cars in the pool is about 1,500.

Una flotta.
A fleet.

4.000 sono gli agenti utilizzati.
There are 4,000 bodyguards.

Un esercito.
An army!

La prima misura presa da Alfano, in anticipo persino sulla fiducia del Senato al Governo Letta, è stata la protezione dei 21 ministri con un ulteriore costo di circa cinque milioni di euro.
Alfano’s first action, decided even before the Senate had given a vote of confidence to the Letta government, was to set up the protection arrangement for the 21 ministers at a further cost of five million euro.

Di cosa hanno paura i politici?
What are the politicians afraid of?

E perché sono terrorizzati da un contatto con la gente?
And why are they terrified of having contact with the people?

La Finocchiaro che fa la spesa con il carrello spinto dalla scorta da chi si difende?
From whom is Ms Finocchiaro defending herself when she goes shopping in the supermarket and has the bodyguards push her trolley?

E Fini nelle sue vacanze a Orbetello con nove uomini dislocati per la sua sicurezza?
And Fini on holiday in Orbetello with nine men protecting him?

Se venissero tagliate le scorte, e il M5S farà in modo che questo avvenga, si otterrebbero di colpo tre benefici:
If the bodyguard arrangement were to be eliminated, and the M5S will take action to see that this happens, there would be three immediate benefits:

risparmiare 250 milioni di euro all’anno, liberare 4.000 agenti per l’ordine pubblico e i domiciliari senza sentenza per i politici scortati.
saving 250 million euro a year, freeing up 4,000 officers to look after public order and house arrest without a verdict for the politicians who had bodyguards.

Non li vedremmo più in giro.
We wouldn’t see them round and about any more.

Vi immaginate Gasparri solo al mercato rionale con il dito medio alzato?
Could you imagine Gasparri on his own at his local market with a one finger gesture?

O Brunetta ad arringare gli avventori di un bar?
Or Brunetta haranguing the regulars in a bar?

Monti che spiega le sue teorie economiche appollaiato su una cassetta al parco?
Monti explaining his economic theories while perched on a soapbox in the park?

Lupi che si confronta con i valsusini?
Lupi in discussion with the people of the Val di Susa?

O un qualunque politico che si avventura in un comizio senza scorta?
Or any politician venturing into a political meeting without bodyguards?

Politici, i domiciliari vi aspettano, mettete almeno le porte blindate.
Politicians, house arrest is awaiting you. Start installing bullet-proof doors.