TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Fisco contro il risparmio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 07-08-2013

Il Fisco contro il risparmio
Tax Authorities against savings

Il Fisco è contro il risparmio, con il redditometro devi rendere conto anche delle spese non coperte dal reddito annuale.
The Tax Authorities are against savings. With the “redditometro” system for assessing income, you have to even account for the spending that is not covered by your annual income.

Ma non è il cittadino che deve dimostrare allo Stato come spende i suoi soldi, ma è lo Stato che deve spiegare,al centesimo, al cittadino come spende i soldi delle sue tasse.
But it’s not the job of the tax payer to show the State how he is spending his own money, rather, it’s the State that has to explain to the citizens how it is spending the money gathered in via taxes.

Il redditometro, una mostruosità, va abolito insieme ad Equitalia.
The “redditometro” system is a monstrosity and it needs to be abolished, together with the tax collecting agency, Equitalia.

Prima è, meglio sarà per tutti.
The sooner that happens, the better for everyone.

>>> da Brunoleoni.it
From Brunoleoni.it

“La circolare con cui, pochi giorni fa, l’Agenzia delle entrate ha reso operative le norme sul nuovo redditometro non contiene indicazioni particolarmente significative rispetto a quanto già non sapessimo dal testo della legge e del decreto attuativo.
“The circular issued a few days ago by the tax collecting agency introducing the regulations on the new “redditometro” system does not contain anything particularly significant that we didn’t know by reading the text of the legislation and the decree that put it into effect.

Sapevamo già che da un lato il nuovo redditometro è più severo del precedente, dal momento che lo scostamento tra reddito dichiarato e spese presunte si riduce da un quarto a un quinto, che è sufficiente che lo scostamento si verifichi per un solo periodo di imposta, anziché due, e che si ritiene che le spese siano sostenute con redditi dell’anno in corso, come se il risparmio non esistesse;
We already knew that, on the one hand the new “redditometro” is stricter than the previous one, given that the gap between the declared income and the presumed expenditure is reduced from a quarter to a fifth, that it’s enough for the gap to be seen for a single tax period, rather than for two, and that the expenditure is covered by the income form the current year, as though the idea of “savings” didn’t exist;

dall’altro lato, più garantista nel valorizzare il contraddittorio presso gli uffici dell’agenzia, evenienza tuttavia necessaria data la mole e l’importanza delle presunzioni introdotte.
on the other hand, being more respectful of civil liberties in putting to good use the debate in the offices of the agency, which is something that will be necessary given the sheer size and importance of the presumptions that have been brought in.

Erano note anche le tipologie di spese che finiscono sotto lo sguardo dell’Agenzia e come si calcolano induttivamente in mancanza di dati certi, provenienti, ad esempio, dall’anagrafe tributaria o dimostrati dal contribuente.
We knew about the type of spending that ends up under the scrutiny of the tax collecting agency and how they are calculated inductively in the absence of concrete data, derived, for example, from the tax database or proved by the tax-payer.

Sapevamo pure che il nuovo redditometro segna la mortificazione del risparmio, quell’attitudine costituzionalmente tutelata che ha evitato finora di individuare una nuova Bastiglia da assaltare.
We even knew that the new “redditometro” sees the downgrading of the value given to savings, that attitude protected by the Constitution that up until now has managed to avoid being identified as a new target to be attacked.

La circolare, quindi, conferma lo spirito e la ratio che hanno animato il legislatore nella perenne lotta al fantasma dell’evasore, contribuendo a delinearne il profilo:
Thus, the circular confirms the spirit and the reasoning behind the legislation in the perennial battle against the phantom of the tax dodger, contributing to outline his profile:

un uomo qualsiasi; un piccolo borghese che si ricorda, bontà sua, di detrarre le spese farmaceutiche dai redditi imponibili e che si premunisce per i tempi duri con una polizza sanitaria.
an ordinary person, lower middle class who, to his great merit, remembers to deduct spending on medicines from his taxable income and who tries to protect himself from hard times by taking out health insurance.

Gente di cui l’Italia è piena, che ha un abbonamento alla stagione teatrale per trascorrere qualche serata diversa, o che si allieta voltairianamente nella cura del proprio orticello (piante e fiori sono elemento indicativo di capacità contributiva per la categoria tempo libero, cultura e giochi).
Italy is full of people who get a season ticket for the theatre season so that they can spend the occasional evening a bit differently and who are very willing to spend time looking after a tiny kitchen garden (plants and flowers are elements indicating tax-paying capacity for the classification “free-time, culture and games”).

Per l’Agenzia delle entrate, questi uomini di medie qualità, così simili l’uno all’altro nei gusti, nei comportamenti e nelle priorità, al punto che ad ogni comportamento di spesa è assegnato un valore medio come se non esistessero le preferenze individuali, sono evasori “salvo prova contraria”, nemici dello Stato, spettri a cui dare la caccia a scopo dimostrativo, perché tutti imparino non più che le tasse sono una cosa bellissima, ma che le spese e i risparmi sono una cosa bruttissima.”
For the Tax Collection Agency, these average people, so similar to each other in their tastes, in their behaviours and in their priorities, to such an extent that to each spending action there’s an average value assigned as though individual preferences do not exist, they are tax dodgers “unless there’s proof to the contrary”, enemies of the State, evil ones that have to be hunted down to set an example, so that everyone can learn, not that taxes are a great thing, but that spending and savings are really bad things.”