Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons
Data documento : 06-01-2014
Passaparola – L’economia dei sogni – Gila e Antonucci
Passaparola – The dream economy – Gila and Antonucci
La deflazione colpisce tutti, semmai, colpisce a maggior ragione chi ha tanti beni, perché si svaluteranno.
Deflation hits everyone, but particularly those with more assets because those assets go down in value.
Se questo è vero come è dimostrato storicamente, quali saranno i modelli di vita, di economia, di politica che la deflazione premierà?
If this is true, as history as shown, then which life, economic and political models will benefit the most from deflation?
Saranno quelli dei sogni, termine un po’ astratto, forse un po’ vago.
It will be those of our dreams, a rather abstract concept I agree, and perhaps a little vague too.
In realtà i sogni sono proprio quelli che motivano, quelli che ci tengono in cammino verso un nuovo modello di vita, di una felicità sostenibile, una felicità non basata su consumi, bisogni indotti, ma sui sogni personali, di comunità, sociali, politici, economici.
In reality, dreams are what motivate us and keep us moving towards a new model for life, sustainable happiness based not upon consumption and induced needs but based upon personal, community, social, political and financial dreams.
L’importante è averli e svilupparli.
The important thing is to have these dreams and to develop them.
>>> Chi saprà conservare la liquidità, salvaguardarla, avrà occasioni di investire nei sogni.
Those who are able to conserve and safeguard their wealth will get the opportunity to invest in their dreams.
Sennò in cosa investire?
Otherwise in what would they invest?
Non si tratta più di trovare la luce alla fine del tunnel ma di creare la luce per uscire dal tunnel!
It’s no longer a case of finding the light at the end of the tunnel but of creating light in order to escape the tunnel!
Il Passaparola di Nicola Antonucci e Paolo Gila
Buongiorno a tutti gli amici del blog.
Hello to all the friends of Beppe Grillo’s Blog.
Siamo Paolo Gila, giornalista e scrittore e Nicola Antonucci, consulente finanziario indipendente, nonché manager di multinazionali.
We are Paolo Gila, journalist and author and Nicola Antonucci, independent financial advisor and manager of multinational companies.
Giornali, docenti, anche i politici parlano da decenni di rischi, di crisi, di inflazione.
For decades now the newspapers, academics and even the politicians have been talking about risk, crises and inflation.
La nostra tesi invece è deflazione.
Our theory instead revolves around deflation.
La deflazione è il contrario dell’inflazione, mentre con l’inflazione si verifica un aumento di prezzi, con un disagio sociale ed economico delle classi meno abbienti, la deflazione implica che i prezzi dei beni, dalle case alle pizze, scenderanno perché manca il danaro disponibile a acquistare beni, oppure perché i beni prodotti sono eccessivi.
Deflation is the opposite of inflation in that, with inflation, prices go up resulting in social and financial hardship for the less affluent, while deflation implies a drop in prices of goods, housing and even pizzas simply because there is no money available to purchase these goods or because excessive amounts of goods are being produced.
Cosa succede?
So what happens?
Chi ha della liquidità, vedrà questo danaro rivalutarsi di giorno in giorno, e grazie a questa liquidità potrà comprare gli stessi beni a prezzi molto minori.
Those who have money will see their purchasing power increase from day to day and thanks to this disposable income they will be able to purchase the same goods at much lower prices.
Quello che abbiamo visto dalla crisi del 2001 e a seguire è stata una gestione della massa monetaria propensa a drogare l’economia, anche in Italia, che dovrebbe comportare un aumento dell’inflazione.
What we have witnessed since the 2001 financial crisis and thereafter has been the management of mass finance so as to drug the economy, here in Italy too, which should have resulted in an increase in inflation.
Bene, questo non è avvenuto, quindi anche paventando rischi di inflazione, ancora gli ultimi dati di novembre dimostrano che il governatore Draghi è stato costretto a ridurre ulteriormente il tasso, perché il corpo economico è malato.
Well, this hasn’t happened so, although there were fears of the risks of inflation, the latest figures for November 2013 reveal that Central Bank Governor Draghi has been obliged to further reduce interest rates because the body of the economy is ill.
Quindi è un corpo che di liquidità non ha più bisogno, c’è carenza di volontà di acquistare e quindi l’ipotesi deflattiva sta emergendo.
This is a body that really doesn’t need any more liquidity because there is a lack of desire to spend money, hence the current emergence of the deflation theory.
Nella crisi italiana si intrecciano almeno tre livelli.
At least three levels have come together in the Italian crisis.
Il più esterno è legato alla crisi finanziaria, l’ultima riguarda lo scoppio della bolla immobiliare, ma abbiamo avuto nel 2001 anche le bolle legate ai titoli Internet.
The outermost of these is linked to the financial crisis while the latest involves the bursting of the real estate bubble, but back in 2001 we also had the bubbles involving Internet shares.
L’Italia sconta la chiusura di un lungo ciclo economico, iniziato con il piano Marshall del dopoguerra, che aveva caratterizzato il boom economico.
Italy is busy dealing with the end of a long-lasting economic cycle that began with the post-war Marshall Plan that characterised the economic boom.
A quell’epoca gli investimenti in attività produttive superavano di gran lunga le riserve tecniche delle aziende, nel senso che il ruolo della finanza era prioritario e grazie alla liquidità si costituivano imprese che venivano avviate e sviluppate.
At that time investment in manufacturing companies far outstripped the technical potential of the companies themselves in the sense that the role of financing was paramount and, thanks to the available liquidity, we built up new companies that were being started up and developed.
Nel 1992 in Italia c’è stata la speculazione sulla lira e da quel momento, come disse Gianni Agnelli, il patron della FIAT “Saremo tutti più poveri”.
Here in Italy there was some major speculation on the Italian Lira in 1992 and since then, as FIAT boss Gianni Agnelli said, “We will all become poorer”.
Nel 1981 c’è stato il distacco della Banca d’Italia dal Ministero del Tesoro e nel corso degli anni ’90 si è dato vita all’Euro.
In 1981 the Italian Central Bank was detached from the Ministry of Finance and during the course of the 1990s we saw the establishment of the Euro.
Noi scontiamo l’intreccio di tre grandi realtà:
We are now experiencing the convergence of three major factors:
una crisi finanziaria legata alla sovrabbondanza di strumenti come i derivati; la chiusura di un lungo ciclo economico; l’avvio dell’Euro.
a financial crisis linked to the overabundance of financial instruments such as derivatives, the end of a long economic cycle and the advent of the Euro.
Stiamo rischiando da una parte il default, il nostro debito pubblico cresce, e dall’altra parte rischiamo un processo di deindustrializzazione sistemico.
One the one hand we are at risk of default as our public debt level is rising while on the other hand we are at risk due to systematic de-industrialisation.
L’alta mole di liquidità e di risorse finanziarie, che nel corso degli anni 50/60 aveva contraddistinto il nostro mercato, è svanita, siamo in un periodo di secche.
The huge amount of available liquidity and financial resources that characterised our markets in the 1950s and 60s have vanished and we’re now in the midst of a financial drought.
E’ una crisi mondiale, l’origine della crisi è fondamentalmente finanziaria.
There is a global crisis and the origin of that crisis is essentially financial.
Quello che è successo dal 1997 in poi è stato un’enorme iniezione di liquidità in tutte le economie tra masse monetarie, strumenti finanziari, derivati.
What has happened since 1997 is that there was a huge injection of liquidity into all the economies, consisting of enormous amounts of cash, financial instruments and derivatives.
Un numero:
Here are some numbers:
negli anni ’90 i prodotti finanziari valevano circa il 70% del Pil mondiale, quindi tutti i beni, tutti i servizi, tutte le attività prodotte nel mondo, fatto 100 avevano un riscontro in termini di carta finanziaria pari a 70, quindi meno dei servizi prodotti.
during the 1990s financial products were worth around 70% of the global GDP, in other words, if all the goods, services and worldwide production taken as being equal to 100, 70 of that was covered by financial paper and therefore less than the production of goods and services.
Nel 2008 questo rapporto è salito di oltre 15 volte.
In 2008 this ratio had increased by 15 times.
Il mondo produttivo non può crescere di 15 volte e questa massa di carta verrà ridotta.
However, the productive world cannot simply grow by 15 times so this mass of paper will be reduced.
Questo è uno dei meccanismi fondamentali della deflazione:
That is one of the fundamental mechanisms of deflation:
un impoverimento globale del mondo, una svalutazione dei beni per poter essere acquistato da quella massa monetaria ancora valida, reale, disponibile nelle tasche dei risparmiatori.
global impoverishment, devaluation of goods so that they can be purchased with the remaining monetary mass that is still valid and in the pockets of the savers.
Il nostro Paese si trova in una grande crisi di natura economica, sociale e politico, tuttavia abbiamo i mezzi e le capacità per uscire, perché c’è una grande quantità di giovani che crede nel futuro, che vuole fare impresa, che vuole progettare, condividere con altre persone, il proprio talento e le proprie capacità.
Our Country is in the midst of an economic, social and political crisis, however, we have both the means and the ability to get through it because we have a huge number of young people who believe in the future, who want to do business, who want to make plans and share their talents and abilities with others.
L’Italia è piena di piccole eccellenze.
Italy is full of little examples of excellence.
Abbiamo dato un nome a questa realtà, le abbiamo chiamate “New Made in Italy” per un cambiamento che ci faccia uscire dalla palude della crisi e che dia slancio al futuro.
We have coined a name for these businesses. We are calling them the “New Made in Italy” in the interests of change that will get us out of the quagmire of the crisis and launch us into the future.
L’Italia è costellata di piccole e medie imprese, di grande capacità e di grande inventiva.
Italy is studded with small and medium sized enterprises with great abilities and tremendous inventiveness.
A Milano esiste per esempio la “Leonardo 3” una società nata diversi anni fa grazie a alcuni ricercatori che hanno ricreato le macchine di Leonardo in maniera virtuale, e la loro interpretazione ha consentito di sconfessare tutte le idee che erano state fatte dai baroni che insegnano all’Università.
For example, in Milan there is an enterprise called “Leonardo 3”, a company established a number of years ago thanks to some researchers who made virtual recreations of Leonardo Da Vinci’s machines and their interpretation has enabled them to debunk all of the judgements expounded by the barons lecturing at the universities.
Questa capacità ideativa è oggi riconosciuta a livello mondiale come un punto fermo nelle conoscenze di Leonardo.
This conceptual skill has now been acknowledged worldwide as a point of reference regarding Leonardo’s knowledge.
Se ci spostiamo di un migliaio di chilometri e andiamo a Monopoli, esiste una società costituita nel 2008 da due ingegneri trentenni, che hanno dato vita a Blackshape che costruisce velivoli leggeri per il trasporto da città a città, i cosiddetti servizi Fly City.
If we go about a thousand kilometres away to Monopoli, we find another company, called Blackshape, which was established back in 2008 by two thirty year-old engineers and now manufactures light aircraft designed for intercity travel, or the so-called Fly City services.
Oggi questa realtà conta quattro anni di vita, 80 dipendenti, ha venduto 54 aerei in 26 nazioni e sta cercando, di sviluppare una base per una rete di distribuzione a livello mondiale.
At this stage that company has been in business for four years, has 80 employees, has sold 54 aircraft in 26 Countries and is now busy setting up a base for a global distribution network.
Esistono altre realtà come una società di Bologna che si occupa di chip per la diagnostica, un giovane ricercatore universitario ha brevettato un chip che consente di fare analisi cliniche, diagnostiche a distanza e consentire la telemedicina.
There are others too, like the company in Bologna that deals with medical diagnostic chips.A young university researcher has patented a chip that is capable of doing clinical analyses and remote diagnosis, thereby clearing the way for telemedicine.
Ma possiamo entrare anche nel campo del e-commerce e vedere come questo settore nato agli inizi degli anni 2000, possa contare a fine 2013 un giro di affari che supera i 24 miliardi di Euro.
But we can also look at the e-commerce field, which took off in the early 2000s and now boasts a turnover in excess of 24 billion Euro.
La cooperativa “Mangiare Sano” di Pescara, costituita da tre giovani che distribuiscono i prodotti locali su scala nazionale, in piccolo è stato fatto da questi giovani pescaresi quello che un altro imprenditore ha creato con il Marchio Eataly.
The “Mangiare Sano” (Literally: “Eat Healthy) cooperative of Pescara, which was set up by three young guys from Pescara who distribute local products nationally, has done on a small scale what other entrepreneurs have done via the Eataly brand.
Esempi di questo tipo sono numerosi.
There are many other examples like this.
Non siamo al punto in cui gli occupati di queste aziende siano paragonabili alla grande occupazione degli anni ’50, quando le aziende si chiamavano Falk, FIAT, Alfa Romeo o Sip, certo è che da qui dobbiamo ripartire.
While we have not yet got to the point where the numbers of people employed by these companies match the employment figures of the when the company names were Falk, FIAT, Alfa Romeo or Sip, but what is certain is that it is from here that we have to start again.
Dobbiamo considerare che è nel “New Made in Italy” la nostra potenziale risorsa dove le nuove tecniche, le nuove formule di raccolta di capitali, potrebbero essere impiegate.
We have to realise that the “New Made in Italy” is our potential resource in which new techniques and new capital generation formulas could be utilised.
Pensiamo attraverso la Rete cosa si può fare con il crowdfunding o ai minibond per le piccole e medie imprese.
Just imagine what we could do via the Internet with crowdfunding or minibonds for our small and medium sized businesses.
Sono argomenti che nascono in ambito economico, ma che devono poi trovare nella sfera politica, civile, altri ambiti di discussione per la valorizzazione.
These are topics that emerge from the economic field but that need to be discussed in the political, civil and other fields in order to add value.
Quali prospettive da questo scenario deflattivo?
What are the prospects for this deflationary scenario?
La deflazione colpisce tutti, semmai, colpisce a maggior ragione chi ha tanti beni, perché si svaluteranno.
Deflation hits everyone but particularly those with more assets because those assets go down in value.
Se questo è vero come è dimostrato storicamente, quali saranno i modelli di vita, di economia, di politica che la deflazione premierà?
If this is true, as history as shown, then which life, economic and political models will benefit the most from deflation?
Saranno quelli dei sogni, termine un po’ astratto, forse un po’ vago.
It will be those of our dreams, a rather abstract concept I agree, and perhaps a little vague too.
In realtà i sogni sono proprio quelli che motivano, quelli che ci tengono in cammino verso un nuovo modello di vita, di una felicità sostenibile, una felicità non basata su consumi, bisogni indotti, ma sui sogni personali, di comunità, sociali, politici, economici.
In reality, dreams are what motivate us and keep us moving towards a new model for life, sustainable happiness based not upon consumption and induced needs but based upon personal, community, social, political and financial dreams.
L’importante è averli e svilupparli.
The important thing is to have these dreams and to develop them.
Chi saprà conservare la liquidità, salvaguardarla, avrà occasioni di investire nei sogni.
Those who are able to conserve and safeguard their wealth will get the opportunity to invest in their dreams.
Sennò in cosa investire?
Otherwise in what would they invest?
Non si tratta più di trovare la luce alla fine del tunnel ma di creare la luce per uscire dal tunnel!
It’s no longer a case of finding the light at the end of the tunnel but of creating light in order to escape the tunnel!
Passate parola!
Spread the word!