TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Marchionne, Napoleone delle utilitarie

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: mwboeckmann
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:08-05-2009

Marchionne, Napoleone delle utilitarie
Marchionne, the Napoleon of the runabouts

Nel 2011 ci saranno cinque/sei produttori mondiali di automobili.

By 2011 there will be a total of five/six motorcar manufacturers worldwide.

Il mercato è sempre più piccolo, possono sopravvivere (ma per quanto?) solo le aziende che si fondono tra loro.
The market is becoming ever smaller and the only manufacturers that will be able to survive (but for how long?) are those that merge with each other.

E’ la versione automobilistica di Highlander, alla fine rimarrà in vita una sola casa (o forse nessuna).

This is the motor vehicle industry’s equivalent of Highlander, where at the end of it all, only one manufacturer will remain standing (or perhaps none).

Fiat 500 DHL EditionIl collasso dell’auto è storico, sistemico, non dipende dalla crisi, da un decennio vi è una contrazione mondiale delle vendite.
The collapse of the motor industry is historic, systemic. It has nothing to do with the current crisis because there has been an ongoing global drop in sales for the past decade.

Nel 2009 l’auto ha avuto un crollo di un terzo negli Stati Uniti e di un quarto in Europa.
In 2009, the auto industry has shrunk by one third in the United States and by one quarter in Europe.

>>> I titoli di Borsa sono andati a picco.
The value of their shares on the Stock Exchange has plummeted.

La Fiat di Marchionne, il Napoleone delle utilitarie, è passata da un valore di 17,702 euro a 7,470.
The shares of Fiat run by Marchionne, the Napoleon of the runabouts, have dropped in value from 17.702 Euro to 7.470.

Gli aiuti di Stato alle società automobilistiche sono come le sovvenzioni alla stampa, soldi sprecati nel voler tenere in vita degli zombi economici.
The State aid granted to the motor manufacturers is much like the subsidies paid to the press, in other words money wasted on trying to keep economic zombies alive.

La Fiat vuole fondersi con la Chrysler, la Saab e la Opel.

Fiat now wants to merge with Chrysler, Saab and Opel.

In Italia è presentato come un trionfo.
In Italy, these mergers are held up as a triumph.

Le fusioni hanno, come primo effetto, le ristrutturazioni.

One of the first effects of mergers is the restructuring exercise.

Da cinque stabilimenti si passa a due, da decine di migliaia di dipendenti si scende ad alcune migliaia.

From five factories down to two, from tens of thousands of employees down to just a few thousand.

Viene chiamata efficienza.

That’s what they call efficiency.

Adeguare le risorse produttive alla richiesta del mercato.
Adjusting productive resources depending on market demand.

Marchionne non ha forse scelta, ma con questa mossa salva, e forse incrementa, soprattutto il suo stipendio.
Perhaps Marchionne doesn’t have any choice, but with this move he is safeguarding and perhaps even increasing, above all, his own salary.

Un risultato di tutto rispetto.

All in all a very respectable outcome.

Marchionne ha accennato a “una riduzione graduale della capacità produttiva”.

Marchionne has hinted at “a gradual reduction in production capacity”.

In pratica una eutanasia dolce delle fabbriche e degli operai.

In essence, a gentle euthanasia of factories and workers.

Ha senso investire soldi pubblici per licenziare, contrarre, chiudere?

Does it make any sense at all to invest public money in order to simply dismiss, reduce and close down?

Il settore dell’auto non tornerà mai più ad essere quello che è stato in passato.
Never again will the motor industry go back to being what it used to be in the past.

Noi siamo i veri investitori, non la famiglia Agnelli.
We are the real investors, not the Agnelli family.

Noi cittadini, con le tasse trasformate in sussidi nazionali e europei dati a aziende senza prospettive di sviluppo.

We citizens, with out taxes converted into national and European subsidies granted to companies with nonexistent development prospects.

L’auto è il passato.

The motorcar belongs to the past.

Le energie rinnovabili, la rete e l’accesso alla conoscenza, i trasporti pubblici non inquinanti sono il futuro.
Renewable energy, the Internet and access to knowledge and environmentally friendly public transport are the future.

Vogliamo davvero investire nella creazione di altre centinaia di milioni di auto?
Do we really want to invest in the manufacture of hundreds of millions more motorcars?

E’ questa l’idea di sviluppo di chi ci governa?
Is this what the people who govern us believe to be development?

Ogni euro speso dallo Stato per l’economia deve creare un nuovo posto di lavoro, non un nuovo licenziamento.

Every Euro spent on the economy by the State must go towards creating new jobs and not towards yet another dismissal.

Leave a Reply