TESTI PARALLELI – Nuovi dispositivi per contenere le esplosioni sugli aerei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-09-2015

 

New devices to contain blasts on airplanes
Nuovi dispositivi per contenere le esplosioni sugli aerei

FLY-BAG’s blast-resistant, textile-based luggage container has come a long way since it was unveiled in 2011.
Il contenitore tessile multistrato anti-esplosione di FLY-BAG ha fatto molta strada da quando è stato rivelato nel 2011.

Thanks to EU funding under the FLY-BAG2 project, the team recently came up with three new blast containment devices which are now ready to launch on the market.
Grazie al finanziamento dell’UE del progetto FLY-BAG2, il team ha recentemente proposto tre nuove soluzioni per il contenimento delle esplosioni che sono ora pronte per essere lanciate sul mercato.

Drastic security measures taken by airports since the 11 September attacks are still far from foolproof.
Le misure di sicurezza straordinarie adottate negli aeroporti dopo gli attacchi dell’11 settembre sono ancora lungi dall’essere infallibili.

A 100 % detection rate cannot be guaranteed at security scans for explosive devices carried by passengers or hidden in luggage, which means that airlines have to be prepared for an in-flight explosion scenario.
Durante le scansioni di sicurezza non è possibile garantire un livello di rilevamento del 100 % degli ordigni esplosivi trasportati dai passeggeri o nascosti nei bagagli, pertanto le compagnie aeree devono essere pronte ad affrontare scenari di esplosioni in volo.

>>> To overcome the cost and weight issues entailed in a systematic strengthening of airplane structure and the currently available hardened luggage containers (HULD), the FLY-BAG team developed and successfully tested three novel devices based on bomb-proof textiles combining three layers of flexible and lightweight materials with one layer of Kevlar.
Per affrontare le problematiche legate ai costi e al peso del rafforzamento sistematico della struttura degli aerei e dei convenzionali contenitori rinforzati per bagagli (Hardened Unit Load Devices, HULD), il team di FLY-BAG ha sviluppato, realizzato e testato tre strutture basate su tessuti a prova di bomba composti da tre strati di materiali flessibili e leggeri e uno strato di Kevlar.

These include a soft-shell container to be placed in the luggage compartments of narrow-body jets, one for wide-body airplanes and a smaller FlyBag to be placed in the cabin for scenarios where a passenger is found with a bomb.
Questi includono un contenitore flessibile da posizionare nel vano bagagli degli aerei a fusioliera stretta, uno per gli aerei a fusoliera larga e un FlyBag più piccolo da utilizzare nella cabina nel caso venga individuata una bomba trasportata da un passeggero.

Trials took place in decommissioned A320 and B-747 aircrafts at the Cotswolds Airport in Gloucertershire, UK.
Sono stati condotti test su aerei A320 e B-747 fuori servizio nell’aeroporto di Cotswolds nel Gloucertershire, Regno Unito.

‘We’re delighted with the way the trials have gone,’ Dr Andy Tyas – specialist in explosives engineering at the University of Sheffield and director of company Blastech-  told BBC News last month after they witnessed one of the tests.
“Siamo molto soddisfatti dei risultati ottenuti”, ha dichiarato il dott. Andy Tyas – specialista di ingegneria degli esplosivi presso l’Università di Sheffield e direttore della Blastech – a BBC News il mese scorso dopo avere assistito a una delle prove.

The devices were previously tested in lab conditions but in the open air, and the team wasn’t sure what the impact of a blast inside an airplane would be:
Le strutture erano già state testate in condizioni di laboratorio all’aria aperta, ma il team non sapeva come sarebbe stato l’impatto all’interno di un aereo.

‘We knew the bag expanded and the question was:
“Sapevamo che il contenitore si espandeva, ma la domanda era:

how much did that expansion cause a problem for the airframe?
in che misura tale espansione poteva causare problemi alla fusoliera?

Does that become the devastating transmitter of energy itself?
Sarebbe stato in grado di assorbire l’energia generata?

And what we’re seeing is, it’s not doing that.’
Abbiamo constatato che è in grado di fare proprio questo.”

The BBC reports that there were no visible effects of the detonation when using the FLY-BAG rucksack, whereas a blast of the same intensity without any containment had a devastating impact on the airframe.
La BBC riferisce che l’esplosione non aveva effetti visibili con l’utilizzo del contenitore tessile multistrato di FLY-BAG, mentre un’esplosione di tale intensità senza alcun contenimento aveva un impatto devastante sulla fusoliera.

The bag is flexible and strong enough to withstand a pressure eruption up to 20,000 mph, fireproof enough to resist incandescent gas temperatures of up to 3 000°C, expandable enough to resist quasi-static pressure from gases, and resilient enough to prevent hard parts of the contained luggage from turning into shrapnel.
Il contenitore è sufficientemente flessibile e resistente da assorbire una pressione di 20 000 mph, ignifugo al punto da resistere a temperature di gas incandescente fino a 3 000°C, sufficientemente espandibile da resistere alle pressioni quasi-statiche dei gas e abbastanza resistente da impedire la frantumazione delle parti dure contenute nei bagagli.

Project coordinator D’Appolonia believes that the devices are now ready for commercialisation, and one airline, Meridiana, has already shown interest.
La società di ingegneria D’Appolonia S.p.A., che è il coordinatore del progetto, ritiene che le strutture ora siano pronte per la commercializzazione, mentre la compagnia aerea Meridiana si è già dimostrata interessata.

‘An exploitation agreement is under definition among the partners of the consortium for the commercialisation of the FLY-BAG2 products,’ Alessandro Bozzolo, area manager of D’Appolonia and project coordinator of FLY-BAG2 told IHS Airport 360.
“Tra i partner del consorzio è in fase di definizione un accordo di sfruttamento per la commercializzazione dei prodotti FLY-BAG2,” ha detto Alessandro Bozzolo, area manager di D’Appolonia e coordinatore del progetto FLY-BAG2, a IHS Airport 360.

He noted that the cost of the solution would strongly depend on the number of units bought by a specific customer.
Egli ha inoltre fatto notare che il costo del prodotto dipenderebbe fortemente dalla quantità di unità acquistata da ogni cliente.

Source: Based on media reports and information from the project website.
Fonte: Sulla base di segnalazioni dei media e informazioni diffuse sul sito web del progetto.