TESTI PARALLELI – Italian Cuisine (8)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: xueexueg

Carluccio's Bicerin 1


Italian cuisine (8)

La cucina italiana (8)

Piedmont
Piemonte

Nestled between the Alps and the Po valley, with a large number of different ecosystems, is the most refined and varied cuisine of the Italian peninsula.
Situato tra le Alpi e la Valle del Po, con un gran numero di ecosistemi diversi, il Piemonte fruisce della cucina più raffinata e varia della penisola Italiana.

Point of union of traditional Italian and French cuisine, Piedmont is the Italian region with the largest number of cheeses Protected Geographical Status and wines Denominazione di origine controllata.
Il Piemonte, punto d’incontro tra la cucina Italiana tradizionale e la cucina Francese, è la regione Italiana con il maggior numero di formaggi Igp (indicazione geografica protetta) e vini Doc (denominazione d’origine controllata).

It is also the region where both Slow Food association and the most prestigious school of Italian cooking, the University of Gastronomic Sciences, were founded.

E’ anche la regione in cui furono fondate sia l’Associazione Slow Food che la prestigiosa scuola di arte culinaria Italiana, l’Università degli Studi di Scienze Gastronomiche (Agenzia di Pollenzo).

Piedmont is a region where gathering nuts, fungi, cardoons and hunting and fishing takes place.

Il Piemonte è la regione in cui hanno luogo la raccolta di noci, funghi e cardi, la caccia e la pesca.

Truffles, garlic, seasonal vegetables, cheese and rice are all used.

Tartufi, aglio, ortaggi di stagione, formaggio e riso son tutti ingredienti molto in uso, in Piemonte.

Wines from the Nebbiolo grape such as Barolo and Barbaresco are produced as well as wines from the Barbera grape, fine sparkling wines, and the sweet, lightly sparkling, Moscato d’Asti.
Vengono prodotti vini pregiati da uve Nebbiolo, come il Barolo ed il Barbaresco, così come vini da uve Barbera, eccellenti vini spumanti, ed il Moscato d’Asti, dal gusto dolce e leggermente frizzante.

The region is also famous for its Vermouth and Ratafia production.

Questa regione è altresì rinomata per la produzione di Vermouth e di Ratafià.

>>> Castelmagno is a prized cheese of the region.
Il Castelmagno è un pregiato formaggio della regione.

Piedmont is also famous for the quality of its Carrù beef, hence the tradition of eating raw meat seasoned with garlic oil, lemon and salt, the famous Brasato al vino, wine stew made from marinated beefl, and boiled beef served with various sauces.
Il Piemonte è anche celebre per la qualità del suo “bue grasso”di Carrù (manzo di razza Piemontese; da qui nasce la consuetudine di consumare carne cruda condita con aglio, olio, succo di limone e sale), il famoso “brasato al vino” (manzo stufato con il vino (Barolo) in cui è stato tenuto a marinare), ed il manzo bollito (più noto il bollito misto) servito con varie salsine.

The most typical of the Piedmont tradition are its traditional agnolotti (pasta folded over with a roast beef meat and vegetable stuffing), bagna cauda (soup of garlic, anchovies, olive oil and butter) and bicerin (hot drink made of coffee, chocolate and whole milk).
Le più classiche pietanze della tradizione Piemontesi sono i tipici “agnolotti” (pasta avvolta attorno ad un ripieno di manzo arrosto e verdura), la “bagna cauda” (salsa di aglio, acciughe, olio d’oliva e burro) e il “bicerin” (storica bevanda calda a base di caffè, cioccolata e latte intero).

Finally Piedmont is one of the Italian capital of pastry and chocolate in particular, with products like Nutella, gianduiotto and marron glacé that are famous worldwide.
Ed infine, il Piemonte è una delle capitali Italiane della pasticceria, e del cioccolato in particolare, con prodotti come “Nutella”, gianduiotti e marrons glacés, i quali sono rinomati in tutto il mondo.

Liguria
Liguria

Herbs and vegetables (as well as seafood) find their way into the cuisine.
Erbe aromatiche e verdure (così come i frutti di mare) trovano la loro collocazione ideale nella gastronomia Ligure.

Savory pies are popular, mixing greens and artichokes along with cheeses, milk curds and eggs. Onions and olive oil are used.
Popolari sono le torte salate: impasto di ortaggii e carciofi unito a formaggio, cagliata di latte vaccino (“prescinseua”) ed uova. Vengono impiegate anche cipolle ed olio d’oliva.

Because of a lack of land suitable for wheat, the Ligurians use chick-peas in farinata and polenta-like panissa.
A causa della mancanza di terreno adatto alla coltivazione del frumento, i Liguri usano la farina di ceci per la “farinata” e la “panissa” (lontana parente della polenta).

The former is served plain or topped with onions, artichokes, sausage, cheese or young anchovies.
La prima viene servita liscia o farcita con cipolle, carciofi, salsiccia, formaggio o alici.

Hilly districts use chestnuts as a source of carbohydrates.
Nei territori collinari (e montuosi) l’uso delle castagne è una fonte di carboidrati.

Ligurian pastas include corzetti from the Polcevera valley, pansoti, a triangular shaped ravioli filled with vegetables, piccagge, pasta ribbons made with a small amount of egg and served with artichoke sauce or pesto sauce, trenette, made from whole wheat flour cut into long strips and served with pesto, boiled beans and potatoes, and trofie, a Ligurian gnocchi made from whole grain flour and boiled potatoes, made into a spiral shape and often tossed in pesto.
Tra la pasta Ligure troviamo i “Corzetti” della Val Polcevera, i “Pansòti” (ravioli “panciuti” a forma triangolare ripieni di verdura), le “Picagge” (tagliatelle fatte con una minor quantità di uova e servite con sugo di carciofi o pesto), le “Trenette” o linguine (preparate con farina di grano integro e tagliate a lunghe strisce, si servono con il pesto, fagiolini e patate bollite) e le “Trofie” (gnocchetti liguri a base di farina di grano integrale e patate bollite, fatte a spirale e sovente condite con il pesto).

Many Ligurians emigrated to Argentina in the late 19th and early 20th centuries, influencing the cuisine of this country (which otherwise dominated by meat and dairy produces which the narrow ligurian hinterland would have not allowed).
Dalla fine del 19° secolo agli inizi del 20° secolo parecchi Liguri emigrarono in Argentina influendo sulla cucina di quel Paese (altrimenti dominata da carne e prodotti lattiferi, che il serrato entroterra ligure non avrebbe consentito).

(continua)