TESTI PARALLELI – Giornata per la parità retributiva: in Europa le donne guadagnano tuttora il 16,4% in meno

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 02-03-2012

DC People and Places 9728
Creative Commons License photo credit: tedeytan

 

Equal Pay Day: Women in Europe still earn 16.4% less on average than men
Giornata per la parità retributiva: in Europa le donne guadagnano tuttora il 16,4% in meno

Brussels, 02 March 2012 – Women across the EU continue to earn an average of 16.4% less than men, according to new figures released by the European Commission on European Equal Pay Day.
Bruxelles, 2 marzo 2012 – Nell’Unione europea le donne continuano a guadagnare in media il 16,4% in meno degli uomini, come mostrano i nuovi dati pubblicati dalla Commissione europea in occasione della Giornata europea per la parità retributiva.

This is the second Equal Pay Day at European level following its launch by the European Commission on 5 March 2011 (see IP/11/255). The EU-wide event marks the extra number of days that women must work to match the amount of money earned by men.
Questa seconda edizione della manifestazione, che era stata inaugurata a livello europeo dalla Commissione il 5 marzo 2011 (vedi IP/11/255), dà la misura del numero di giorni che una donna deve lavorare in più per guadagnare quanto un uomo.

The European Commission wants to raise awareness about this gender pay gap across the EU.
La Commissione europea intende sensibilizzare il pubblico sulle disparità retributive uomo-donna nell’UE.

This year’s Equal Pay Day focuses in particular on employers and comes ahead of International Women’s Day on 8 March.
A pochi giorni dall’8 marzo, Giornata internazionale della donna, l’evento di quest’anno punta i riflettori in particolare sui datori di lavoro.

“European Equal Pay Day reminds us of the days and hours that women have been working ‘for free’ since 1 January.
“La giornata europea per la parità retributiva ci ricorda il numero di giorni e di ore di lavoro femminile “non remunerato” trascorsi dal 1° gennaio.

The principle of equal pay for equal work is written in the EU Treaties since 1957. It is high time that it is put in practice everywhere,” said EU Justice Commissioner Viviane Reding, the Commission’s Vice-President.
Il principio della parità di retribuzione per uno stesso lavoro esiste nei trattati dell’Unione fin dal 1957 e sarebbe ora di farlo valere ovunque” ha affermato Viviane Reding, Commissaria europea per la Giustizia e vicepresidente della Commissione.

The latest figures show an average 16.4% gender pay gap in 2010 across the European Union. They confirm a slight downward trend in recent years, when the figure was around 17% or higher.
Gli ultimi dati del 2010 indicano un divario retributivo medio nell’Unione del 16,4% e confermano una leggera tendenza al ribasso rispetto al 17% circa degli anni precedenti.

The rate ranges from around 2% in Poland to more than 27% in Estonia.
Il tasso varia dal 2% circa in Polonia a oltre il 27% in Estonia.

>>> The gender pay gap – the average difference in gross hourly earnings between women and men across the economy as a whole – is persistently high, with considerable differences between countries and sectors.
Il divario retributivo tra i sessi – definito come la differenza media nella retribuzione oraria lorda fra donne e uomini sull’insieme dell’economia – è ancora molto elevato, con notevoli disparità fra paesi e settori d’attività.

It reflects the problem of balancing work and private life: many women take parental leave and have part-time jobs.
Il fenomeno rispecchia le difficoltà che incontrano le lavoratrici a conciliare lavoro e vita privata: molte donne si vedono infatti costrette a prendere congedi di maternità o a lavorare part-time.

Despite the generally slightly positive trend, there are Member States where the gender pay gap is widening, such as Bulgaria, France, Latvia, Hungary, Portugal and Romania.
Nonostante un timido miglioramento complessivo del trend, il divario tende ad allargarsi in alcuni Stati membri come Bulgaria, Francia, Lettonia, Ungheria, Portogallo e Romania.

Awareness-raising activities are essential to inform employers, employees and stakeholders why there is still a gender pay gap and how it can be reduced.
Le attività di sensibilizzazione sono fondamentali per informare i datori di lavoro, i dipendenti e le parti interessate sul perché sussiste un divario salariale tra donne e uomini e su come sia possibile ridurlo.

New tools include:
I nuovi strumenti proposti sono:

– Training for companies and exchanges of good practices on the business case for gender equality, methods and tools to address the gender pay gap in companies;
– formazioni per le aziende e scambi di buone pratiche che mostrano le ricadute positive della parità di genere per le imprese; metodi e strumenti per riequilibrare il divario retributivo nelle aziende;

– A video clip highlighting existing pay inequalities between women and men;
– un video clip che mette in risalto le disparità salariali esistenti tra lavoratrici e lavoratori;

– An updated campaign website including a new section on the important role of collective agreements between the social partners in closing the gender pay gap;
– la nuova sezione del sito web aggiornato della campagna che sottolinea l’importanza dei contratti collettivi tra le parti sociali per colmare il divario retributivo;

tools to identify the gender pay gap in the workplace;
strumenti per individuare le disparità salariali sul posto di lavoro;

and a checklist to integrate pay equity into collective agreements;
una check-list per verificare che l’equità retributiva sia presa in considerazione nei contratti collettivi;

– A series of national events in 17 EU Member States to spread information on pay inequalities.
– una serie di eventi nazionali in 17 Stati membri UE per diffondere informazioni sulle discriminazioni salariali.

Background
Contesto

Reducing the gender pay gap requires action on several levels to tackle its multiple causes, which is why the Commission works on this closely with Member States.
Ridurre il divario salariale tra i sessi vuol dire affrontarne le molteplici cause intervenendo a vari livelli e per questo la Commissione lavora a stretto contatto con gli Stati membri.

In December 2011, the Commission organised an exchange of good practices to tackle the gender pay gap.The German government presented a tool they launched in 2009 (the Logib-D software), which allows companies to analyse the gender pay gap within their organisation. Austria presented new legislative measures to improve income transparency in companies which includes annual reporting obligations on the pay gap.  
A dicembre 2011, nell’ambito di uno scambio di buone pratiche organizzato dalla Commissione per colmare il divario retributivo, il governo tedesco ha presentato un software, il Logib-D, introdotto nel 2009 per permettere alle aziende di analizzare gli scarti salariali uomo-donna al loro interno, mentre l’Austria ha illustrato nuove misure legislative per promuovere la trasparenza delle retribuzioni in ambito aziendale, che prevedono tra l’altro l’obbligo per le imprese di presentare relazioni annue sulle disparità salariali.

Thanks to EU and national legislation on equal pay, the number of cases of direct discrimination – differences in pay between men and women doing exactly the same job – has fallen.
Gli interventi normativi dell’Unione e degli Stati membri a difesa della parità retributiva hanno permesso di ridurre i casi di discriminazione diretta, soprattutto in termini di disparità salariali fra uomini e donne che svolgono esattamente gli stessi compiti.

But the pay gap goes far beyond this, reflecting ongoing inequality in the overall job market.
Il fenomeno però si spinge oltre e riflette le asimmetrie esistenti sull’insieme del mercato del lavoro.