TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Antonio Di Pietro presidente della Repubblica

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 01-11-2012

 

Antonio Di Pietro presidente della Repubblica
Antonio Di Pietro President of the Republic

Antonio Di Pietro ha commesso degli errori, ha inserito nel suo partito persone impresentabili come De Gregorio e Scilipoti.
Antonio Di Pietro has made mistakes.He has included in his party people like De Gregorio and Scilipoti who are not presentable.

Ha evitato, per scelte forse tattiche, prese di posizioni nette sulla Tav e sul G8.
Perhaps for tactical reasons, he has avoided taking a clear stand on issues like the TAV high speed train line and on the G8.

Ma lui soltanto in Parlamento ha combattuto il berlusconismo.
But he is the only one in parliament who has been fighting berlusconism.

Lo ha fatto con armi spuntate, con una truppa abborracciata tenuta insieme unicamente dalla sua testardaggine e caparbietà.
He has done this with guns blazing, with a hotch-potch group kept together just because of his stubbornness and obstinancy.

>>> E’ sempre stato un isolato, mal sopportato dai pdmenoellini e odiato da tutti gli altri.
He’s always been isolated, badly supported by PDminusL-folk and hated by all the others.

Ha confuso talvolta la politica con la realpolitik e cercato un compromesso impossibile con partiti corrotti e in via di estinzione.
At times he has confused politics with realpolitik and he has tried to find an impossible compromise with parties that are corrupt and on their way out.

Si è fidato troppo di persone a lui vicine, di signor nessuno che ne hanno sfruttato la popolarità assecondando in modo acritico ogni sua richiesta.
He has put too much trust in people close to him, in nobodies who exploited his popularity to uncritically go along with everything he asks for.

Ha allevato, forse consapevolmente, piranha e squali che pensava di tenere a bada e che ora mostrano le loro fauci.
Perhaps he was aware of rearing piranhas and sharks that he thought he could keep under control but now are showing him their teeth.

Però, in questi lunghi anni di inciucio tra il Pdl e il Pdmenoelle, senza di lui, in Parlamento si sarebbe spenta anche l’unica flebile luce rimasta accesa.
However, in these long years of mess ups stitched together by the PDL and the PDminusL, without him, the last glimmer of light in Parliament would have already been extinguished.

La Camera non sarebbe stata differente dall’aula sorda e grigia evocata da Benito Mussolini o dall’attuale obitorio della democrazia di Rigor Montis.
The Lower House would have been no different from the deaf and grey chamber evoked by Benito Mussolini or from the current morgue of democracy run by Rigor Montis.

Il suo “Caro presidente che non c’è” rivolto allo psiconano e gli attacchi ai servi del berlusconismo sono gli unici lampi di luce che meritano di essere ricordati nel peggior Parlamento dell’Unità d’Italia, un luogo immondo popolato da pregiudicati e piduisti, da nemici dichiarati della democrazia.
His “Dear president who is not present“ addressed to the psycho dwarf and the attacks on the servants of berlusconism are the only flames of light that deserve to be remembered in the worst Parliament since the Unification of Italy, a filthy place peopled with convicted criminals and P2-ists,and by those who have declared themselves to be the enemies of democracy.

Può essere che Tonino abbia lanciato dei referendum pro domo sua, ma se abbiamo potuto votare contro il nucleare di Casini, Bossi, Fini e Berlusconi lo dobbiamo a lui che ha raccolto e validato le firme necessarie.
It could be that Tonino has promoted referenda for his own purposes, but if we have been able to vote against the nuclear option, against Casini, Bossi, Fini and Berlusconi, we owe it to him. It was he that collected and certified the necessary signatures.

Solo per questo dovremmo dirgli grazie.
Just for this we should thank him.

Il Lodo Alfano, che anche un bambino avrebbe dichiarato incostituzionale, ma non il presidente della Repubblica, fu criticato e osteggiato in solitudine da Di Pietro nel silenzio dei Bersani, dei D’Alema e con il plauso dei Cicchitto e dei Gasparri.
The “Lodo Alfano”, that even a child would have declared unconstitutional, but not the President of the Republic, was criticised and opposed by Di Pietro alone in the midst of silence from folk like Bersani and D’Alema and with the backing of folk like Cicchitto and Gasparri.

L’uomo ha un caratteraccio, non ascolta nessuno, ma è onesto.
The man is irascible. He listens to no one. But he’s honest.

Quando ha dovuto affrontare il giudizio di un tribunale lo ha fatto senza esitazioni e ne è sempre uscito prosciolto.
When he’s had to face up to the judgement of a tribunal, he’s done so without hesitation and he has always come out with a clean bill of health.

Quanti in Parlamento possono dire altrettanto?
How many people in Parliament can say the same?

Chi può scagliare la prima pietra?
Who can throw the first stone?

Nessuno.
Nobody.

Nel 2013 Napolitano decadrà.
In 2013 Napolitano will be out of office.

Per ora è l’unica buona notizia certa.
For now, that’s the only bit of good news that’s a certainty.

Il mio auspicio è che il prossimo presidente della Repubblica sia Antonio Di Pietro, l’unico che ha tenuto la schiena dritta in un Parlamento di pigmei.
My hope is that the next President of the Republic is Antonio Di Pietro, the only one who has kept a straight back in a Parliament of pygmies.

Chapeau!
Touché!