TESTI PARALLELI – Esenzione dal visto per i cittadini del Kosovo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina

Data documento: 04-05-2016

 

European Commission proposes visa-free travel for the people of Kosovo
Esenzione dal visto per i cittadini del Kosovo

The European Commission is today proposing to the Council of the European Union and the European Parliament to lift the visa requirements for the people of Kosovo by transferring Kosovo to the visa-free list for short-stays in the Schengen area.
Oggi la Commissione europea ha proposto al Consiglio dell’Unione europea e al Parlamento europeo l’abolizione dell’obbligo del visto per i cittadini del Kosovo tramite il trasferimento del paese nell’elenco dei paesi esenti dall’obbligo del visto per soggiorni di breve durata nello spazio Schengen.

The proposal is presented together with the Commission’s positive assessment confirming that Kosovo has fulfilled the requirements of its visa liberalisation roadmap.
La proposta è presentata insieme alla valutazione positiva della Commissione che conferma che il Kosovo ha realizzato le condizioni previste della tabella di marcia per la liberalizzazione dei visti.

Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, Dimitris Avramopoulos said:
Dimitris Avramopoulos, Commissario europeo per la Migrazione, gli affari interni e la cittadinanza, ha dichiarato:

“Today we follow up on our commitment to propose visa-free travel to the EU for the people of Kosovo with biometric passports –
“Oggi teniamo fede al nostro impegno di proporre un regime per l’esenzione dal visto per i cittadini del Kosovo che si recano nell’UE con passaporti biometrici;

facilitating people-to-people contacts and strengthening business, social and cultural ties between the EU and Kosovo.
il regime faciliterà i contatti tra le persone e rafforzerà i legami commerciali, sociali e culturali tra l’UE e il Kosovo.

>>>  This is the result of the hard work and successful efforts of the Kosovo authorities in achieving far-reaching and difficult reforms in the Justice and Home Affairs area and beyond, impacting areas such as the rule of law and justice reform.
Ciò è stato possibile grazie al duro lavoro e agli sforzi efficaci delle autorità kosovare che sono riuscite a portare a buon fine riforme difficili e di ampia portata nel campo della giustizia e degli affari interni e anche in altri settori, con un impatto sullo Stato di diritto e sulla riforma del sistema giudiziario.

I know how important visa-free travel is for the people of Kosovo and I am very satisfied with the progress achieved.
Mi rendo conto di quanto sia importante l’esenzione dall’obbligo del visto per i cittadini del Kosovo e sono molto soddisfatto dei progressi compiuti.

I hope that the European Parliament and the Council will adopt our proposal very soon.”
Mi auguro che il Parlamento europeo e il Consiglio adottino la nostra proposta quanto prima.”

In today’s progress report, the Commission confirms that Kosovo has met all the requirements of its visa liberalisation roadmap, on the understanding that by the day of adoption of this proposal by the European Parliament and Council, Kosovo will have ratified the border/boundary agreement with Montenegro and strengthened its track record in the fight against organised crime and corruption.
Nella relazione odierna, la Commissione conferma che il Kosovo ha soddisfatto tutte le condizioni della tabella di marcia per la liberalizzazione dei visti, fermo restando che alla data di adozione della proposta da parte del Parlamento europeo e del Consiglio, avrà ratificato l’accordo sulle frontiere/linee di confine e rafforzato la sua esperienza nella lotta contro la criminalità organizzata e la corruzione.

The ongoing implementation by Kosovo of all requirements set out in the four blocks of the visa roadmap, as well as reintegration and readmission, will be monitored in the post-visa liberalisation monitoring mechanism, the Stabilisation and Association Process and, if necessary, through ad hoc follow-up mechanisms.
L’attuazione in corso da parte del Kosovo di tutte le condizioni stabilite nei quattro blocchi della tabella di marcia sui visti, nonché i processi di reintegrazione e riammissione, saranno monitorati nell’ambito del meccanismo di monitoraggio successivo alla liberalizzazione dei visti, del processo di stabilizzazione e di associazione e, se necessario, attraverso meccanismi appositi di follow-up.

Once the proposal has been adopted by the European Parliament and the Council, the people of Kosovo with biometric passports will no longer require visas when travelling for short stays of up to 90 days to all EU Member States except for Ireland and the UK, as well as the four Schengen associated countries (Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland).
Quando la proposta sarà stata adottata dal Parlamento europeo e dal Consiglio, i cittadini del Kosovo in possesso di passaporti biometrici non saranno più soggetti all’obbligo del visto per brevi soggiorni della durata massima di 90 giorni in tutti gli Stati membri dell’UE (ad eccezione dell’Irlanda e del Regno Unito) e nei quattro paesi associati Schengen (Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera).

The exemption concerns only short-stay visas valid for up to 90 days of travel in any 180-day period for business, tourist or family purposes.
L’esenzione riguarda solo i visti per soggiorni di breve durata validi per un periodo massimo di 90 giorni di viaggio su un periodo di 180 giorni per motivi commerciali, turistici o familiari.

EU citizens can already travel to Kosovo visa-free.
I cittadini dell’UE possono già recarsi in Kosovo senza obbligo del visto.

Other entry conditions for access to the Schengen area will continue to apply, including the need to be able to prove sufficient financial means and the purpose of travel.
Continueranno ad essere applicate altre condizioni di ingresso per accedere allo spazio Schengen, compresa la capacità di dimostrare il possesso di mezzi finanziari sufficienti e lo scopo del viaggio.

The visa exemption does not provide for the right to work in the EU.
L’esenzione dall’obbligo del visto non prevede il diritto di lavorare nell’UE.

As for all those listed in Annex II of the Visa Regulation and whose people can travel visa-free to Europe, the safeguard clause introduced in the beginning of 2014 will apply to visa-free travel for people of Kosovo.
Come per tutti i paesi elencati nell’allegato II del regolamento sui visti e i cui cittadini possono viaggiare senza visto verso l’Europa, la clausola di salvaguardia introdotta all’inizio del 2014 si applicherà ai viaggi senza visto dei cittadini del Kosovo.

Taking into account recent discussions with Member States on the EU’s visa policy as a whole, the Commission has today proposed to strengthen this suspension mechanism to make it easier for Member States to notify circumstances leading to a possible suspension and enabling the Commission to trigger the mechanism on its own initiative.
Tenuto conto delle recenti discussioni con gli Stati membri sulla politica dell’UE in materia di visti nel suo complesso, la Commissione ha proposto oggi di rafforzare tale meccanismo di sospensione affinché gli Stati membri possano comunicare più agevolmente le circostanze che portano ad una possibile sospensione e consentendo alla Commissione di far scattare il meccanismo di propria iniziativa.

Background
Contesto

The European Commission launched a visa liberalisation dialogue with Kosovo on 19 January 2012.
Il 19 gennaio 2012, la Commissione europea ha avviato un dialogo con il Kosovo sulla liberalizzazione dei visti.

In June 2012, the Commission handed over a roadmap on visa liberalisation to the Kosovo authorities, which identified the legislation and institutional measures that Kosovo needed to adopt and implement to advance towards visa liberalisation.
Nel giugno 2012, ha presentato una tabella di marcia sulla liberalizzazione dei visti alle autorità del Kosovo, che ha identificato la legislazione e le misure istituzionali che il Kosovo doveva adottare e attuare per proseguire il suo cammino verso la liberalizzazione dei visti.

The roadmap sets out a comprehensive list of reforms that Kosovo has been requested to implement, in order to advance towards visa liberalisation, including reintegration and readmission, document security, border/boundary and migration management, asylum, the fight against organised crime and corruption and fundamental rights related to the freedom of movement.
La tabella di marcia definisce un elenco completo di riforme che il Kosovo deve attuare al fine di progredire verso la liberalizzazione dei visti, quali la reintegrazione e la riammissione, la sicurezza dei documenti, la gestione delle frontiere/linee di confine e della migrazione, l’asilo, la lotta alla criminalità organizzata e alla corruzione e i diritti fondamentali connessi alla libertà di circolazione.

The Commission has previously adopted three reports on progress by Kosovo in the visa dialogue:
La Commissione ha già adottato tre relazioni sui progressi compiuti dal Kosovo nel dialogo in materia di visti:

the first one on 8 February 2013;
la prima l’8 febbraio 2013;

the second on 24 July 2014;
la seconda il 24 luglio 2014;

the third on 18 December 2015 and the fourth on 4 May 2016.
la terza il 18 dicembre 2015 e la quarta il 4 maggio 2016.

These reports contained an assessment of the progress made by Kosovo, recommendations to the Kosovo authorities and data about the expected migratory and security impacts of the visa-free regime.
Tali relazioni contenevano una valutazione dei progressi compiuti dal Kosovo, raccomandazioni alle autorità del paese e dati relativi agli effetti previsti del regime di esenzione dal visto sulla migrazione e sulla sicurezza.

The third report concluded that only eight outstanding requirements remained and that as soon as Kosovo fulfilled these last benchmarks and provided that effective measures remain in place to prevent new migratory flows to the EU, the Commission would propose lifting the visa obligation for the people of Kosovo.
La terza relazione ha concluso che solo otto condizioni rimanevano in sospeso e che, non appena il Kosovo avesse soddisfatto questi ultimi parametri e a condizione che restassero in vigore misure efficaci per evitare nuovi flussi migratori nell’UE, la Commissione avrebbe potuto proporre di abolire l’obbligo del visto per i cittadini del Kosovo.

In the Council, the decision on the Commission’s proposals will be taken by qualified majority.
Al Consiglio, la decisione in merito alle proposte della Commissione sarà adottata a maggioranza qualificata.