TESTI PARALLELI – Domande e risposte sull’interpretazione – 2

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 The Interpreter
Data documento: 24-09-2010
Creative Commons License photo credit: Fejér Bálint


Questions and answers about interpretation – 2

Domande e risposte sull’interpretazione – 2

General context
Contesto generale


There are three interpretation services in the EU:

Nell’UE esistono tre servizi d’interpretazione:

the European Commission’s DG Interpretation, the European Parliament’s DG Interpretation(both in Brussels) and the Interpretation service of the Court of Justice in Luxembourg.
DG Interpretazione della Commissione europea, DG Interpretazione del Parlamento europeo, entrambe con sede a Bruxelles e Servizio interpretazione della Corte di giustizia con sede a Lussemburgo.

Apart from meetings of the European Commission, the Commission’s DG Interpretation supplies interpreters for meetings of the European Council, of the Council of the European Union, of the Committee of Regions(along with the European Parliament’s DG Interpretation), of the European Economic and Social Committee, of the European Investment Bank and of the agencies and offices located in the member states. It also organises conferences for the Commission(about 40 events a year).
Oltre alle riunioni della Commissione europea, la DG Interpretazione della Commissione fornisce gli interpreti per le riunioni del Consiglio europeo, del Consiglio dell’Unione europea, del Comitato delle Regioni congiuntamente alla DG Interpretazione del Parlamento europeo, del Comitato economico e sociale europeo, della Banca europea per gli investimenti e delle agenzie e uffici presenti negli Stati membri e fornisce un servizio di organizzazione di conferenze alla Commissione (circa 40 eventi all’anno).

The European Parliament’s DG Interpretation provides an interpretation service for meetings of the Parliament, the Committee of the Regions(along with the Commission’s DG Interpretation),the Court of Auditors and the Commission departments located in Luxembourg.
La DG Interpretazione del Parlamento europeo fornisce un servizio d’interpretazione per le riunioni del Parlamento, del Comitato delle Regioni congiuntamente alla DG Interpretazione della Commissione, della Corte dei Conti e dei servizi della Commissione con sede a Lussemburgo.

The Interpretation Directorate of the EU Court of Justice provides all three courts – the Court of Justice, the General Court and the EU Civil Service Tribunal – with an interpretation service at hearings, conferences and all other public events organized by the institution.
La Direzione dell’interpretazione della Corte di giustizia dell’UE mette a disposizione delle tre giurisdizioni – Corte di giustizia, Tribunale e Tribunale della funzione pubblica – un servizio d’interpretazione in occasione delle udienze, delle conferenze e di ogni altro evento pubblico organizzati in seno all’istituzione.

Why are all these languages important?

Perché sono importanti tutte queste lingue?


>>> When the European Community was created in 1957 meetings were held in 4 languages: German, French, Italian and Dutch.
Al momento della sua costituzione nel 1957 le riunioni dell’allora Comunità Europea si svolgevano in quattro lingue: tedesco, francese, italiano, neerlandese.

Since then the number of languages has increased with each enlargement of the European Community, now the European Union.

Da allora il numero di lingue ha continuato ad aumentare con ogni successivo ampliamento della Comunità europea, diventata nel frattempo Unione europea.

Today interpreters from all 27 member states enable all participants at various meetings to communicate in all 23 official languages of the EU.

Oggi, interpreti provenienti dai ventisette Stati membri consentono a tutti i partecipanti alle varie riunioni di comunicare nelle ventitré lingue ufficiali dell’UE.

Such multilingualism is unique in the world: enabling everyone to speak his own language around the same table is a fundamental component of democratic legitimacy in the decision-making process of the European Union.

Quest’assetto multilingue è unico al mondo: permettere a tutti di esprimersi nella propria lingua intorno allo stesso tavolo è una componente fondamentale della legittimità democratica del processo decisionale dell’Unione europea.

There should be no obstacles to understanding and expressing ideas.

È necessario che nelle riunioni non esistano ostacoli alla comprensione e alla formulazione delle idee.

European citizens should not be represented in the institutions by their best linguists: they should be able to send their best representatives.
I cittadini europei non devono essere rappresentati nelle Istituzioni dai loro migliori linguisti: possono mandare i loro rappresentanti migliori.

The interpretation services will see to it that they understand each other.

I servizi d’Interpretazione faranno in modo che si capiscano tra loro.

What is conference interpreting?
Che cos’è l’interpretazione di conferenza?

Conference interpreting is purely oral: it is about conveying a message from one language to another, naturally and fluently, adopting the tone of the speaker and speaking on his behalf in the first person.
L’interpretazione di conferenza si situa esclusivamente nell’ambito della comunicazione orale e consiste nel trasporre un messaggio da una lingua ad un’altra, con naturalezza e fluidità, adottando il tono dell’oratore, a nome del quale ci si esprime in prima persona.

Interpreting should not be confused with translating, which has to do with written texts.

L’interpretazione non va confusa con la traduzione, che riguarda i testi scritti.

International conferences are attended by people of different horizons and cultures who speak different languages.
Il pubblico delle conferenze internazionali è formato da persone provenienti da orizzonti e culture differenti, che si esprimono in lingue diverse.

The interpreter’s task is to enable them to communicate, not by translating every word but by conveying the ideas expressed.

Il lavoro dell’interprete consiste nel permetter loro di comunicare, non traducendo ogni singola parola, bensì trasmettendo le idee espresse.

What interpreting techniques are there?

Quali sono le tecniche di interpretazione?


There are two main techniques.

Vi sono due tecniche principali.

In consecutive interpreting, the interpreter notes the content of the speech and then renders it in another language as soon as the speaker has finished.
Nell’interpretazione consecutiva, l’interprete prende nota del contenuto del discorso di un oratore e lo rende poi in un’altra lingua, non appena l’oratore ha concluso il proprio intervento.

In simultaneous interpreting, which takes up more than 90% of an interpreter’s time, the interpreter listens to the speaker and simultaneously renders the speech in another language ,following the rhythm of the speaker.
Nell’interpretazione simultanea, che costituisce oltre il 90% dell’attività degli interpreti, l’interprete ascolta l’oratore e contemporaneamente traspone il discorso in un’altra lingua, seguendo il ritmo dell’oratore.

Here meeting rooms need to be equipped with sound-proofed booths and equipment for sound amplification, transmission and recording.
Questa modalità di interpretazione rende necessario il ricorso a sale di riunione dotate di cabine isolate acusticamente per consentire il lavoro degli interpreti, nonché di un’apparecchiatura per l’amplificazione, la trasmissione e la registrazione del suono.

How is interpreting organized?
Com’è organizzato il lavoro di interpretazione?

Every day the institutions’ interpretation services provide interpreters for about 80-100 meetings organized at headquarters(Brussels, Luxembourg and Strasbourg) and on external assignments.
Ogni giorno i servizi d’interpretazione delle Istituzioni mettono a disposizione interpreti per le circa 80 – 100 riunioni organizzate nelle sedi di lavoro (Bruxelles, Lussemburgo, Strasburgo) e in missioni fuori sede.

Language arrangements vary considerably, ranging from consecutive interpreting between 2 languages( for which only one interpreter is required) to simultaneous interpreting from and into 23 languages (for which at least 69 interpreters are required)

L’organizzazione linguistica di queste riunioni varia in modo considerevole: dall’interpretazione consecutiva tra due lingue, per la quale è richiesto un solo interprete, all’interpretazione simultanea da e verso 23 lingue o più , che richiede almeno 69 interpreti.

Every day the interpretation services employ more than 1000 interpreters:
Ogni giorno, i servizi d’interpretazione impiegano oltre 1000 interpreti:

about half are on the staff;

circa la metà sono interpreti di ruolo,

the other half are freelances recruited according to need.

l’altra metà è costituita da interpreti freelance, ingaggiati secondo le necessità.

The institutions have very different needs.

Istituzioni differenti hanno esigenze fortemente diverse.

Normally the members of the European Parliament, ministers and members of the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee have total and symmetrical language coverage.
Di norma, i deputati al Parlamento europeo, i ministri, i membri del Comitato delle regioni e del Comitato economico e sociale europeo dispongono di una copertura linguistica simmetrica totale;

On the other hand various solutions are offered to officials and experts depending on their real needs and available resources.

ai funzionari e agli esperti invece viene offerta tutta una gamma di soluzioni diverse, a seconda delle loro reali esigenze e delle risorse disponibili.

The Court of Justice has a language regime which is unique for a court since any of the 23 languages may be the language of the court proceedings.
Alla Corte di giustizia, il cui regime linguistico non conosce uguali in nessun’altra giurisdizione al mondo poiché ciascuna delle 23 lingue ufficiali dell’Unione europea può essere lingua processuale,

The number of languages requested may vary according to the language in which the case is heard, the interpretation requirements of the judges, the language of the member state taking part in the oral proceedings as well as the possible presence of visitors.
il numero di lingue richieste in ogni udienza è molto variabile e dipende appunto dalla lingua del procedimento, dalle esigenze di interpretazione dei membri del collegio giudicante, dalla lingua degli Stati membri che intervengono alla procedura orale nonché dall’eventuale presenza di visitatori.

It is worth noting too that French is the language traditionally used by all three courts in their deliberations and in the wording of the rulings. All interpreters working for the Court therefore need to have French in their language combination.
Va ricordato inoltre che, per tradizione, il francese è la lingua usata dalle tre giurisdizioni nelle loro deliberazioni e nella stesura delle sentenze ed è essenziale che compaia nella combinazione linguistica di ogni interprete che lavori per l’istituzione.

Who are conference interpreters?
Chi sono gli interpreti di conferenza?


Interpretation services employ two categories of interpreters: staff interpreters and freelances.

I servizi d’interpretazione impiegano due categorie d’interpreti: interpreti di ruolo e interpreti freelance.

The former are recruited permanently by one of the three interpretation services after passing a competition.

Gli interpreti di ruolo sono assunti in modo permanente dopo aver superato un concorso da uno dei tre servizi d’interpretazione.

Freelances are self-employed and are recruited according to need.

Gli interpreti freelance sono liberi professionisti e sono ingaggiati in funzione delle necessità.

They need to pass an accreditation test to be able to work for the institutions.
Gli interpreti freelance che desiderano lavorare per i servizi d’Interpretazione devono prima superare un test d’accreditamento.

These tests and the data bank containing the names of accredited freelance interpreters are interinstitutional:

Questi test e la banca dati contenente i nominativi degli interpreti freelance accreditati sono interistituzionali:

anyone whose name appears on the list may be recruited by the Commission’s DG Interpretation, the European Parliament’s Dg Interpretation or the Interpretation Service of the Court of Justice of the European Union.
un interprete freelance il cui nominativo compare sull’elenco potrà quindi essere ingaggiato dalla DG Interpretazione della Commissione, dalla DG interpretazione del Parlamento europeo e dal servizio d’interpretazione della Corte di giustizia dell’Unione europea.

The data bank currently contains about 3000 names.

La banca dati contiene attualmente circa 3000 nominativi.

It is often thought that to become an interpreter you need to speak 6 or 7 languages fluently.

Molti pensano che per fare gli interpreti si debbano parlare correntemente sei – sette lingue.

But this is a myth: most conference interpreters work exclusively into their native language out of various working languages, of which they need to have an excellent understanding.
Ma è un mito: la maggior parte degli interpreti di conferenza lavora esclusivamente verso la propria lingua materna a partire da una serie di lingue di lavoro, di cui è necessario avere un’ottima comprensione.