TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La noia del posto di lavoro

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 02-02-2012

La noia del posto di lavoro
The boredom of having a job

“L’idea di un posto fisso per tutta la vita? Che monotonia! I giovani dovranno abituarsi all’idea che non l’avranno”.
“The idea of a fixed job for your whole life? What monotony! Young people will have to get used to the idea that they won’t have that.

Così parlava ieri Monti.
That’s what Monti was saying yesterday.

Tranquillo Rigor Montis!
Don’t worry Rigor Montis!

I giovani non si annoiano.
Young people are not getting bored.

Si sono portati avanti da tempo.
They’ve been moving forward for some time.

Non solo non credono più al posto fisso, ma neppure a quello variabile.
Not only do they no longer believe in the fixed job, but not even in the variable one.

E a furia di non credere, o forse per non annoiarsi troppo, in questi anni sono fuggiti all’estero.
And as fast as they are not believing, or perhaps so as not to get too bored, in recent years they have been fleeing abroad.

L’Italia è il secondo Paese europeo per emigranti dopo la Romania.
Italy is the second European country after Romania for emigrants.

>>> I ragazzi che hanno salutato il Bel Paese per ragioni di forza maggiore, mancanza di lavoro disponibile, né la speranza di averlo, paghe da fame e nessuna sicurezza, sono in prevalenza laureati e diplomati.
The young people that have said good bye to the “Bel Paese” for reasons of “force majeure”, lack of available work and no hope of having it, starvation wages and no security, are mostly graduates and those with diplomas.

Hanno studiato nelle nostre Università con sacrifici spesso inimmaginabili da parte dei loro genitori per diventare emigranti.
They have studied in our Universities with sacrifices on the part of their parents that are often unimaginable, to become emigrants.

La maggior parte di loro non tornerà, semplicemente non può tornare, per vivere con lavori a progetto a 600 euro al mese o sulle spalle della famiglia.
Most of them will not come back, simply because they cannot come back, to live and work “on projects” at 600 euro a month and supported by their family.

Se questa emorragia di sangue continua, questa abdicazione al futuro (i giovani sono il futuro!), non è un’emergenza, allora cosa lo è?
If this bloody haemorrhage continues, this abdication of the future (the young people are the future!) is not an emergency, well then what is?

La disoccupazione giovanile è alimentata dalle scelte sciagurate di questo governo e di quelli che lo hanno preceduto.
Youth unemployment is fed by this government’s wretched choices and by those of the previous government.

Gli altri Stati investono in innovazione, noi in cemento e in cacciabombardieri.
The other States invest in innovation. We invest in cement and bomber planes.

Il tunnel inutile della Tav in Val di Susa costerà 22 miliardi, gli F 35 15 miliardi.
The useless tunnel of the TAV in Val di Susa will cost 22 billion, and the F 35 15 billion.

Con queste cifre colossali si potrebbero creare distretti per l’innovazione, per lo sviluppo tecnologico.
With these colossal figures it’s possible to create innovation zones, for technological development.

Far ripartire l’Italia, trattenere tecnici, ingegneri, informatici.
Get Italy to take off again by hanging on to technicians, engineers and computer people.

Olivetti, Telettra, Telespazio, Italtel, l’intera informatica nazionale sono state sostituite dall’industria del cemento.
Olivetti, Telettra, Telespazio, Italtel, the whole of the nation’s computer industry has been substituted by the cement industry.

Ma dove vogliamo andare?
But where do we want to go?

In Europa la disoccupazione giovanile sta aumentando, anche in questo caso a due velocità.
In Europe, youth unemployment is on the increase, and even in this case at two speeds.

Noi siamo, come ovvio, nel gruppone che tira la volata con il 31% (fonte Eurostat) ma la classifica non tiene conto dei ragazzi emigrati.
Obviously, we are in the big group that is preparing the way with 31% (source: Eurostat) but the ranking does not take account of the young people that have emigrated.

La media dell’eurozona è del 21,3%, dieci punti in meno.
The average for the eurozone is 21,3%, 10 points less.

Che noia, che monotonia.
What boredom, what monotony!

Un Paese che non riesce a dare un futuro alle nuove generazioni è un Paese in estinzione.
A country that doesn’t manage to give a future to the new generations is a country on the road to extinction.

Comments are closed.