TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – In questo mondo di ladri

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Document date: 03-10-2012

In questo mondo di ladri
In this world of thieves

In questo mondo di ladri i politici arrestati, rinviati a giudizio, condannati occupano interi notiziari.
In this world of thieves the politicians that have been arrested, or that have been sent for trial, or that have been found guilty, are occupying whole news bulletins.

C’è materiale per una biblioteca di Alessandria del crimine.
There’s enough material for a Royal Library of Alexandria based on crime.

Neppure Ercole riuscirebbe a ripulire dallo sterco la moderna stalla di Augia che è diventata l’Italia.
Not even Hercules would manage to clean out the dung from the modern version of the Augean stables that Italy has become.

Per molto meno in altri Paesi la gente sarebbe scesa in piazza, avrebbe assediato il Parlamento.
In other countries, people would have come out into the streets or would have laid siege to Parliament for stuff less important than this.

In Italia non succede.
In Italy that’s not happening.

Ci si interroga su questo mistero, su questa apparente ignavia, da anni, senza trovare una risposta convincente.
For years we’ve been asking why this mystery is like that, about this apparent indolence, without finding a convincing response.

>>> Tra le cause:
Among the causes:

c’è la sindrome di Stoccolma per cui un intero popolo si è affezionato ai suoi carnefici;
there’s the Stockholm syndrome causing a whole population to have affection for their persecutors;

la menzogna trasformata in verità di Regime con l’occupazione di giornali e televisioni;
the lie transformed into the regime’s truth with the invasion of the newspapers and TV channels;

come da piano della P2, la scomparsa dal Parlamento di ogni opposizione con due gemelli, pdl e pdmenoelle, che si sono alternati durante il Ventennio dell’Inciucio con lo stesso programma, litigando a uso delle telecamere nei talk show, e che ora hanno gettato la maschera governando insieme a Rigor Montis;
in accordance with the plan of the P2, the disappearance from Parliament of any Opposition, with two twins, PDL and PDminusL, that have alternated time in power during the Two Decades of Mess ups with the same programme, arguing for the delight of the TV cameras on the talk shows, and that now have thrown away their mask to govern alongside Rigor Montis.

l’indifferenza verso uno Stato sentito ostile ed estraneo, con mille ragioni, dai cittadini.
There’s the indifference in relation to a State that is felt to be hostile and extraneous from the citizens, for a thousand reasons.

La risposta definitiva alla Seconda Repubblica dei Ladri, impunita e tollerata dall’opinione pubblica, è però più semplice.
The definitive response to the Second Republic of Thieves, that is unpunished and tolerated by the general public, is however more simple.

E’ un discorso di pane e companatico.
It’s a question of bread and jam.

Quanti sono gli italiani che vivono di politica?
How many Italians make a living out of politics?

I cerchi molteplici e senza fine che partono dai partiti, per continuare nelle municipalizzate, per proseguire nei concessionari di Stato e, in cerchi più larghi, nelle cooperative rosse e bianche a cui sono commissionate piccole e grandi opere inutili indebitando Stato, Regioni, Province, Comuni, nei centomila pensionati d’oro e d’argento, negli evasori totali, negli scudati fiscali, fino all’ultimo precario assunto in cambio di un voto?
The endless interconnecting circles that start off with the parties, and continue into the municipal corporations, going on to the State concessionaires and then in wider circles to the red cooperatives and the white cooperatives that get commissioned to do big and little useless jobs thus increasing the debts of the State, the regions, the provinces, and the towns, going on to the gold and silver pensioners to the total-tax-dodgers, to those protected by the fiscal shield right up to the latest precarious worker taken on in exchange for a vote?

I beneficiati sono legione e votano.
There are many who benefit and they vote.

Il Sistema sopravvive perché un numero sterminato di italiani ne trae vantaggio.
The System survives because an endless number of Italians get an advantage form it.

Parecchi milioni, un calcolo approssimativo di forse otto milioni che però va moltiplicato per almeno tre, il minimo nucleo familiare.
Many millions, at a rough count perhaps eight million but that has to be multiplied by at least three, the minimum size of a family unit.

Ventiquattro milioni di italiani, circa metà della popolazione che non vede, non sente, non parla e vota per i partiti.
Twenty four million Italians, about half the population that doesn’t see, doesn’t hear and doesn’t speak but does vote for the parties.

Un meccanismo alimentato, finché regge, da un debito pubblico insostenibile e dalla tassazione più alta d’Europa.
A mechanism that, for as long as it can keep going, is fuelled by an unsustainable public debt and by the highest taxation in Europe.

Una tempesta perfetta è in arrivo.
A perfect tempest is about to arrive.

“In questo mondo di ladri, c’è ancora un gruppo di amici, che non si arrendono mai”.
“In this world of thieves, there’s still a group of friends, that never give up”.

Ci vediamo in Parlamento.
See you in Parliament.

Sarà un piacere.
It’ll be a pleasure.