TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il fallimento delle imprese minuto per minuto

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo  credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 16-10-2012

 

Il fallimento delle imprese minuto per minuto
Companies going bust every minute

Le piccole e medie imprese sono vicine al collasso. E’ una questione di mesi.
Small and medium sized companies are close to collapse. It’s a matter of months.

Il tessuto produttivo del Paese si sta sfaldando.
The country’s production ecosystem is disintegrating.

Le banche, impegnate a comprare titoli di Stato sul mercato internazionale e di nuova emissione, non concedono più crediti alle aziende.
The banks, busy buying up State bonds on the international market and those recently issued, are no longer supplying credit to companies.

I prestiti sono in continua contrazione.
Loans are in continual decline.

>>> Il Governo non paga i debiti della PA di 80 miliardi che Rigor Montis ha rinviato al prossimo esecutivo, dopo le elezioni del 2013.
The Government is not paying the debts of the public bodies amounting to 80 billion euro and this is an issue that Rigor Montis has put off until after the next elections in 2013.

Nel frattempo le imprese sono strangolate dalle tasse più alte dell’area UE e dagli interessi di Equitalia quando non riescono a far fronte ai pagamenti.
Meanwhile the companies are being throttled by the highest taxes in the EU and by the interest to be paid to the tax collecting body, Equitalia when they don’t manage to pay on time.

Ogni giorno falliscono 35 imprese.
Every day 35 companies are going bust.

Nel 2011 sono state 11.600, il peggiore dato dall’inizio della crisi.
In 2011 11,600 went under. That’s the highest number since the crisis began.

La previsione per il 2012 è di 13.000 nuovi fallimenti, più di mille al mese.
The prediction for 2012 is for 13,000 more to go under, that’s more than a thousand a month.

Questa è la vera emergenza nazionale.
This is the true national emergency.

Tutto il resto, anche il paradiso, può attendere.
All the rest, even paradise, can wait.

La cura di Rigor Montis ha l’obiettivo di salvare le banche ed evitare la svalutazione dei nostri titoli pubblici, nel frattempo però il Paese muore.
Rigor Montis’s action is aimed at saving the banks and avoiding the devaluation of our public bonds, but meanwhile, the country is dying.

Un’impresa su quattro chiude entro i primi tre anni di vita.
One company in four is closing down in the first three years of its life.

Lo Stato è totalmente assente nello svezzamento delle imprese, anzi, se può, ne aiuta la morte in culla con una burocrazia folle e tasse su redditi presunti.
The State is completely absent in the process of helping companies through their infancy, in fact, if it can, it assists in killing them in the cradle with a mad system of bureaucracy and taxes on presumed income.

Se aprire un’azienda è quasi impossibile in Italia, farla chiudere è un attimo.
Although it’s almost impossible to start a company in Italy, it can be closed down in a flash.

Un’impresa che chiude lascia in mezzo alla strada i suoi dipendenti con le loro famiglie.
A company that closes down, leaves its employees and their families high and dry.

Nella ricca Lombardia ben 2.613 aziende hanno chiuso nel 2011.
In the wealthy region of Lombardy, a notable 2,613 companies closed down in 2011.

Un imprenditore che si stanca di questo Stato baronesco e feudale, cialtrone e vessatorio, se può lascia l’Italia per Paesi più civili, come la Slovenia, la Carinzia, la Svizzera che lo accolgono a braccia aperte.
A business owner who is tired of this baronial and feudal, scurrilous and oppressive State, can leave Italy for more civilised places, like Slovenia, Carinthia, Switzerland, that are welcoming them with open arms.

Paesi dove i servizi, come la connettività e le poste per fare un esempio, costano meno e funzionano.
Countries where communications infrastructure and postal services for example, cost less and function OK.

La parola “funzionare” dovrebbe essere scritta dai ministri su una lavagna cento volte al giorno per prendere coscienza dello sfascio in cui, insieme a Rigor Montis, ci stanno trascinando.
The word “function” is one that the Ministers should be writing one hundred times a day on a blackboard to make them aware of the disaster that they and Rigor Montis are dragging us into.

Un Paese non può “funzionare” senza le imprese.
A country cannot “function” without companies.

Si crede veramente che si possa vivere soltanto di servizi, pensioni e Pubblica Amministrazione.
Does someone really believe that we can make a living just from services, pensions and public administration?

Chi paga il conto?
Who will pay the bill?

L’ovetto Kinder Passera?
Passera, the Kinder egg?

Un’impresa che chiude è un fallimento per il Paese.
A company that closes down is a failure for the country.

L’idrovora di Stato sta succhiando la linfa delle piccole e medie imprese come un immenso parassita.
The State drainage pump is sucking up the life blood of the SMEs like a massive parasite.

Quando il gettito fiscale di impresa, e dei suoi dipendenti, verrà meno (è una questione di tempo) lo Stato chiuderà i battenti.
When the tax revenue from the companies and from their employees isn’t enough, (and it’s only a matter of time) the State will close up shop.

Dove fanno il deserto, la chiamano crescita.
Where they are creating a desert, they’re calling it growth.