TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Siciliani nel mondo, ascoltatemi!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 23-10-2012

 

Siciliani nel mondo, ascoltatemi!
Sicilians throughout the world, listen to me!

Siciliani nel mondo, ovunque voi siate, a Toronto in Canada, a Little Italy a New York, ad Alice Spring al centro del deserto australiano o nelle mille terre del Sud America, ascoltatemi.
Sicilians throughout the world, wherever you are in Toronto in Canada, Little Italy in New York, in Alice Springs in the centre of the Australian desert or in the thousand lands of South America, listen to me.

Io ho bisogno del vostro aiuto, la Sicilia ha bisogno del vostro aiuto e anche l’Italia, che spesso vi è stata matrigna e vi ha costretto a lasciare la vostra isola, ha bisogno di voi.
I need your help. Sicily needs your help and Italy that has often been your wicked stepmother and forced you to leave your island, even Italy needs you.

Potete fare molto, cambiare tutto perché, almeno una una volta nella Storia, tutto cambi veramente.
You can do a lot, you can change everything because at least once in the course of history, everything can truly change.

I treni del vero cambiamento passano poche volte nella vita.
The trains of real change go past few times in a lifetime.

Uno di questi rarissimi treni sta percorrendo in questi giorni la Sicilia, da Messina a Palermo, da Termini Imerese a Cefalù.
One of these rare rare trains is running across Sicily right now, from Messina to Palermo, from Termini Imerese to Cefalù.

>>> Lo vedi, il passaggio del treno, negli sguardi dei ragazzi siciliani che credono finalmente nella possibilità di creare sviluppo e ricchezza nella loro isola senza dover emigrare.
You can see this train going past, when you look into the eyes of the Sicilian youngsters and you see they are at last believing in the possibility of creating development and wealth in their island, without the need to emigrate.

Lo vedi nel pianto di alcuni vecchi che mi hanno abbracciato come se fossi un loro figli.
You can see it when you see the tears of some of the old folk who have given me a hug as though I were one of their sons.

E nelle piazze piene all’inverosimile in cui si è accesa una speranza di buon governo, di futuro e di libertà dai ricatti dei capibastone.
And you can see it in the squares that are so improbably full, the squares where there’s the rekindling of a spark of hope for good governance, hope for freedom from the blackmailing of local Mafia bosses.

Ovunque voi siate telefonate a casa, inviate una mail, fate informazione presso i vostri amici e parenti in Sicilia.
Wherever you are, phone home, send an email, spread the news among your friends and relatives in Sicily.

La libertà di informazione in Italia è agli ultimi posti nel mondo, al 61esimo posto dopo Haiti, Samoa, Guyana.
Freedom of information in Italy is classified in the lowest positions in the world, at the 61st position after Haiti, Samoa, and Guyana.

Le televisioni e i giornali sono strumenti di propaganda dei partiti e delle lobby.
The TV channels and the newspapers are propaganda tools of the parties and the lobbies.

Sono l’ultima barriera di una classe politica predatoria e vorace che ha prodotto i Cuffaro e i Lombardo.
They are the final barrier of a predatory and voracious political class that has produced guys like Cuffaro and Lombardo.

Collegatevi alla Rete, che in Sicilia è quasi inesistente, guardate le dirette su Ustream e su Youtube.
Connect to the Internet, that is hardly in existence in Sicily, watch the direct streaming videos on Ustream and Youtube.

Ascoltate i ragazzi del MoVimento 5 Stelle e il loro portavoce Giancarlo Cancelleri
Listen to the young men and women of MoVimento 5 Stelle {5 Star MoVement} and to their spokesperson Giancarlo Cancelleri.

Leggete il programma e poi chiamate i vostri conoscenti e spiegate che il loro voto alle prossime elezioni regionali del 28 ottobre è importante sia per loro che per voi, perché domani potrete scegliere se ritornare dalle vostre nuove patrie nell’isola di luce al centro del Mediterranneo che avete lasciato.
Read the programme and then call up people you know and explain that their vote at the forthcoming regional elections on 28 October is important both for them and for you, because tomorrow you could choose whether to return from your new places of residence to the island of light in the centre of the Mediterranean the island that you have left.

Quanti siete nel mondo?
How many are there of you throughout the world?

Milioni, decine di milioni?
Millions, tens of millions?

Il vostro potere è enorme.
Your power is enormous.

Il vostro passaparola deve sentirsi fino ai due poli. Un fragore mai sentito prima.
The word that you are spreading has to reach all corners of the world from one Pole to the other. A roar that has never before been heard.

Se cambia la Sicilia, cambia l’Italia. E poi, forse, anche l’Europa.
If Sicily changes, Italy changes. And then, perhaps, Europe changes.

Non lasciate soli i vostri ragazzi.
Don’t leave your lads isolated.