New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE   INFORMATIVA PRIVACY

  NUOVA SEZIONE ELINGUE

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              

 

 

WIKIBOOKS
DISPONIBILI
?????????

ART
- Great Painters
BUSINESS&LAW
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept Cars
GAMES&SPORT
- Videogames
- The World of Sports

COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language and Applications
- Wikipedia
- Windows Vista

EDUCATION
- Education
LITERATURE
- Masterpieces of English Literature
LINGUISTICS
- American English

- English Dictionaries
- The English Language

MEDICINE
- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
- The Beatles
- Dances
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
SCIENCE
- Batteries
- Nanotechnology
LIFESTYLE
- Cosmetics
- Diets
- Vegetarianism and Veganism
TRADITIONS
- Christmas Traditions
NATURE
- Animals

- Fruits And Vegetables



ARTICLES IN THE BOOK

  1. Adverbial
  2. Agentive ending
  3. Ain't
  4. American and British English differences
  5. American and British English pronunciation differences
  6. American and British English spelling differences
  7. American English
  8. Amn't
  9. Anglophone
  10. Anglosphere
  11. Apostrophe
  12. Australian English
  13. Benjamin Franklin's phonetic alphabet
  14. Bracket
  15. British and American keyboards
  16. British English
  17. Canadian English
  18. Certificate of Proficiency in English
  19. Classical compound
  20. Cockney
  21. Colon
  22. Comma
  23. Comma splice
  24. Cut Spelling
  25. Dangling modifier
  26. Dash
  27. Definite article reduction
  28. Disputed English grammar
  29. Don't-leveling
  30. Double copula
  31. Double negative
  32. Ellipsis
  33. English alphabet
  34. English compound
  35. English declension
  36. English English
  37. English grammar
  38. English honorifics
  39. English irregular verbs
  40. English language learning and teaching
  41. English modal auxiliary verb
  42. English orthography
  43. English passive voice
  44. English personal pronouns
  45. English phonology
  46. English plural
  47. English relative clauses
  48. English spelling reform
  49. English verbs
  50. English words with uncommon properties
  51. Estuary English
  52. Exclamation mark
  53. Foreign language influences in English
  54. Full stop
  55. Generic you
  56. Germanic strong verb
  57. Gerund
  58. Going-to future
  59. Grammatical tense
  60. Great Vowel Shift
  61. Guillemets
  62. Habitual be
  63. History of linguistic prescription in English
  64. History of the English language
  65. Hyphen
  66. I before e except after c
  67. IELTS
  68. Initial-stress-derived noun
  69. International Phonetic Alphabet for English
  70. Interpunct
  71. IPA chart for English
  72. It's me
  73. Languages of the United Kingdom
  74. Like
  75. List of animal adjectives
  76. List of British idioms
  77. List of British words not widely used in the United States
  78. List of case-sensitive English words
  79. List of commonly confused homonyms
  80. List of common misspellings in English
  81. List of common words that have two opposite senses
  82. List of dialects of the English language
  83. List of English apocopations
  84. List of English auxiliary verbs
  85. List of English homographs
  86. List of English irregular verbs
  87. List of English prepositions
  88. List of English suffixes
  89. List of English words invented by Shakespeare
  90. List of English words of Celtic origin
  91. List of English words of Italian origin
  92. List of English words with disputed usage
  93. List of frequently misused English words
  94. List of Fumblerules
  95. List of homophones
  96. List of -meters
  97. List of names in English with non-intuitive pronunciations
  98. List of words having different meanings in British and American English
  99. List of words of disputed pronunciation
  100. London slang
  101. Longest word in English
  102. Middle English
  103. Modern English
  104. Names of numbers in English
  105. New Zealand English
  106. Northern subject rule
  107. Not!
  108. NuEnglish
  109. Oxford spelling
  110. Personal pronoun
  111. Phonological history of the English language
  112. Phrasal verb
  113. Plural of virus
  114. Possessive adjective
  115. Possessive antecedent
  116. Possessive me
  117. Possessive of Jesus
  118. Possessive pronoun
  119. Preposition stranding
  120. Pronunciation of English th
  121. Proper adjective
  122. Question mark
  123. Quotation mark
  124. Received Pronunciation
  125. Regional accents of English speakers
  126. Rhyming slang
  127. Run-on sentence
  128. Scouse
  129. Semicolon
  130. Semordnilap
  131. Serial comma
  132. Shall and will
  133. Silent E
  134. Singular they
  135. Slash
  136. SoundSpel
  137. Space
  138. Spelling reform
  139. Split infinitive
  140. Subjective me
  141. Suffix morpheme
  142. Tag question
  143. Than
  144. The Reverend
  145. Third person agreement leveling
  146. Thou
  147. TOEFL
  148. TOEIC
  149. Truespel
  150. University of Cambridge ESOL examination
  151. Weak form and strong form
  152. Welsh English
  153. Who
  154. You

 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones


    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT

 
 



THE ENGLISH LANGUAGE
This article is from:
http://en.wikipedia.org/wiki/Thou

All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License 

Thou

From Wikipedia, the free encyclopedia

 
Most modern English speakers think of "thou" as a relic of Shakespeare's day.
Most modern English speakers think of "thou" as a relic of Shakespeare's day.

The word thou (pronounced IPA [ðaʊ]) was a second person singular pronoun in English. It is now largely archaic, having been replaced in almost all contexts by you. Thou is the nominative form; the oblique/objective form is thee (functioning as both accusative and dative), and the possesive is thy or thine. Almost all verbs following thou have the endings -st or -est; e.g., "thou goest". In Middle English, thou was sometimes abbreviated by putting a small "u" over the letter thorn:  .

Originally, thou was simply the singular counterpart to the plural pronoun ye, derived from an ancient Indo-European root. In imitation of the French practice, thou was later used to express intimacy, familiarity, or even disrespect while another pronoun, you was used for formal circumstances (see T-V distinction). After thou fell out of fashion, it was primarily retained in fixed ritual settings, so that for some speakers, it came to connote solemnity or even formality. Thou persists, sometimes in altered form, in regional dialects of England and Scotland.[1] In standard modern English, however, thou continues to be used only in religious contexts, in literature that seeks to capture an archaic sense of formality, and in certain fixed phrases such as "holier than thou" and "fare thee well." The disappearance of the singular-plural distinction has been been compensated for through the use of neologisms in various dialects. Colloquial American English, for example, contains plural constructions that vary regionally, including y'all, youse, and you guys.


 

Grammar

Because thou has passed out of common use, its traditional forms are often confused by those attempting to imitate older manners of speech.

Declension

When thou was in common use, personal pronouns had standardized declension according to the following table.

Conjugation

Verb forms used after thou generally end in -st or -est in the indicative mood in both the present and the past tenses. These forms are used for both strong and weak verbs:

Typical examples of the standard present and past tense forms follow. The e in the ending is optional; early English spelling had not yet been standardized. In verse, the choice about whether to use the e often depended upon considerations of meter.

  • to know: thou knowest, thou knewest
  • to drive: thou drivest, thou drovest
  • to make: thou makest, thou madest
  • to love: thou lovest, thou lovedest

A few verbs have irregular thou forms:

  • to be: thou art (or thou beest), thou wast (or thou wert; originally thou were)
  • to have: thou hast, thou hadst
  • to do: thou dost /dʌst/ (or thou doest, in non-auxiliary use) and thou didst
  • shall: thou shalt
  • will: thou wilt

The second- and third-person singular verb endings derive from the Indo-European "s" and "t" (cf. Russian знаешь, znayesh, you know; знает, znayet, he knows). The resemblance between the verb forms of English and those of the closely related German and Frisian languages is apparent, as the following table demonstrates. The three languages belong to the West Germanic branch of the Indo-European languages, of which Frisian is the closest to English.

In the subjunctive and imperative moods,. the ending in -(e)st is dropped, although it is generally retained in thou wert, the past subjunctive of the verb "to be". Many of these subjunctives appear after the word "if", which in modern English now governs the indicative.

If thou be Johan, I tell it thee, right with a good advice . . .;[2]
Be Thou my vision, O Lord of my heart . . .[3]
I do wish thou wert a dog, that I might love thee something . . .[4]

Some later authors use thou be'st or thou best as a subjunctive, which is contrary to the Middle English usage:

If thou be'st born to strange sights . . . (John Donne);
If thou best a miller . . . thou art doubly a thief. (Sir Walter Scott)

In modern regional English dialects that use thou or some variant, it often takes the third person form of the verb -s. This comes from a merging of Early Modern English 2nd person singular ending -st and third person singular ending -th into -s.

Etymology

Thou originates from Old English þú, and ultimately from the Proto-Indo-European *tu, with the expected Germanic vowel lengthening in open syllables. Thou is therefore cognate with Icelandic and Old Norse þú, Latin, French, Spanish, Catalan, Italian, Irish, Lithuanian, Latvian, Portuguese, and Romanian tu or , modern German, Norwegian, Swedish and Danish du, Greek σύ, Serbian ti, Russian ты (ty), Slovak ty, Slovenian ti, Armenian դու, Hindi, Persian تُو (to), and Sanskrit tvam. A cognate form of this pronoun exists in almost every other Indo-European language.[5]

History

In Old English, thou was governed by a fairly simple rule: thou addressed one person, and ye more than one. After the Norman Conquest, which marks the beginning of the French influence that characterized the Middle English period, thou was gradually replaced by the plural ye as the form of address for a superior and later for an equal. For a long time, however, thou remained the most common form for addressing an inferior.

The practice of matching singular and plural forms with informal and formal connotations is called the T-V distinction, and in English is largely due to the influence of French. This began with the practice of addressing kings and other aristocrats in the plural. Eventually, this was generalized, as in French, to address any social superior or stranger with a plural pronoun, which was felt to be more polite. In French, tu was eventually considered either intimate or condescending (and, to a stranger, potentially insulting), while the plural form vous was reserved and formal.

In the 18th century, Samuel Johnson, in A Grammar of the English Tongue, wrote: "...in the language of ceremony... the second person plural is used for the second person singular...", implying that the second person singular was still in everyday use. By contrast, The Merriam Webster Dictionary of English Usage says that for most speakers of southern British English, thou had fallen out of everyday use, even in familiar speech, by sometime around 1650.[6] Thou persisted in a number of religious, literary, and regional contexts, and those pockets of continued use of the pronoun tended to undermine the T-V distinction.

Use as a verb

Many Indo-European languages contain verbs meaning "to address with the informal pronoun," such as the French tutoyer, the German duzen, and the Spanish tutear. Although uncommon in English, the usage did appear, such as at the trial of Sir Walter Raleigh in 1603, when Sir Edward Coke, prosecuting for the Crown, reportedly sought to insult Raleigh by saying,

I thou thee, thou traitor! [7]

here using thou as a verb meaning "to call thou". Although the practice never took root in standard English, it occurs in dialectal speech in the north of England. A formerly common refrain in Yorkshire, which admonished overly familiar children, declared:

Don't thee tha them as thas thee!

Religious uses

As William Tyndale translated the Bible into English in the early 1500s, he sought to preserve the singular and plural distinctions that he found in his Hebrew and Greek originals. Therefore, he consistently used thou for the singular and ye for the plural regardless of the relative status of the speaker and the addressee. By doing so, he probably saved thou from utter obscurity, and gave it an air of solemnity that sharply distinguished it from its French counterpart. Tyndale's usage was imitated in the King James Bible, and remained familiar because of that translation.[8]

The Revised Standard Version of the Bible, which first appeared in 1946, retained the pronoun thou exclusively to address God, using you in other places. This was done to preserve a reverent tone that would be familiar to those who read the Psalms and similar text in devotional use.[9] The New American Standard Bible (1971) made the same decision, but the revision of 1995 (New American Standard Bible, Updated edition) reversed it. The New Revised Standard Version (1989) omits thou entirely, and notes that it is incongruous and contrary to the original intent of the use of thou in Bible translation to adopt a distinctive pronoun to address the Deity.[10] When referring to God, "thou" is often capitalized.

Quakers formerly used thee as an ordinary pronoun; the stereotype has them saying thee for both nominative and accusative cases.[11] This was started by George Fox at the beginning of the Quaker movement as an attempt to preserve the egalitarian familiarity associated with the pronoun, who called it "plain speaking"; it was not heard that way, and seemed instead to be an affected attempt at speaking like the King James Bible. Most Quakers have abandoned this usage. At its beginning, the Quaker movement was particularly strong in the northwestern areas of England, and particularly in the north Midlands area. The preservation of thee in Quaker speech may relate to this history.[12]

More recently, the philosopher Martin Buber has been translated into English as using the words I and Thou to describe our ideal familiar relationship with the Deity. Most languages which maintain both a formal and familiar second person pronoun address God with the familiar pronoun, since its usage derives from older times when the distinction between the pronouns was in number only, not in degree of familiarity. Because in current English usage, thou is perceived as more reserved and formal than you, the translation does not convey the intended meaning well.

Literary uses

Shakespeare

William Shakespeare occasionally seems to use thou in the intimate, French style sense, but he is by no means consistent in using the word that way, and friends and lovers call each other ye or you as often as they call each other thou. In Henry IV, Shakespeare has Falstaff mix up the two forms speaking to Prince Henry, the heir apparent and Falstaff's commanding officer, in the same lines of dialogue. It might be said here that the Prince combined the roles of prince and drinking companion:

PRINCE: Thou art so fat-witted with drinking of old sack, and unbuttoning thee after supper, and sleeping upon benches after noon, that thou hast forgotten to demand that truly which thou wouldest truly know. What a devil hast thou to do with the time of the day? …
FALSTAFF: Indeed, you come near me now, Hal … And, I prithee, sweet wag, when thou art a king, as God save thy Grace – Majesty, I should say; for grace thou wilt have none –

More recent uses

Except where everyday use survives in some regions of England, the air of informal familiarity once suggested by the use of thou has disappeared; it is used in solemn ritual occasions, in readings from the King James Bible, in Shakespeare, and in formal literary compositions that intentionally seek to echo these older styles. Since becoming obsolete in most dialects of spoken English, it has nevertheless been used by more recent writers to address exalted beings such as God [13], a skylark [14], Achilles [15], and even The Mighty Thor [16]. In Star Wars: The Empire Strikes Back, Darth Vader, speaking to the Emperor, says, "What is thy bidding, master?" These recent uses of the pronoun suggest something far removed from intimate familiarity or condescension, while they could be seen as mirroring the mode of address used with the Deity in the Bible as discussed above.

Most modern writers have no experience using thou in daily speech; they are therefore vulnerable to what prescriptive grammarians call solecism through the misuse of the traditional verb forms. The most common mistake in artificially archaic modern writing is the use of the old third person singular ending -eth with thou, for example thou thinketh. The converse—the use the second person singular ending -est for the third person—also occurs ("So sayest Thor!"—spoken by Thor). This usage often shows up in modern parody and pastiche.[17] The forms thou and thee are often transposed (as in Wallace Stegner's Angle of Repose).

Some translators render the T-V distinction in English with "thou" and "you", particularly in places where you appears in the place of expected thou, or vice versa. This practice has largely fallen out of use. Ernest Hemingway, in his novel For Whom the Bell Tolls, uses the forms "thou" and "you" in order to reflect the relationships between his Spanish-speaking characters.

Thou is also sometime used in Metallica's songs. As Exemple in the song ...Of Wolf And Man "Seek the wolf in thyself" and Creeping Death "I will be with thee, bush of fire". Fantasy games also make a frequent use of the word Thou.

Thou is also often falsely interpreted as having been formal; its use today can give an impression of stiltedness. In reading passages with thou and thee, many modern readers stress the pronouns and the verb endings. Traditionally, however, the e in -est ought to be obscure, and thou and thee should be no more stressed than you.

Current usage

You is now the standard English second-person pronoun, and encompasses both the singular and plural senses. In some dialects, however, "thou" has persisted, and in others the vacuum created by the loss of a distinction has led to the creation of new forms of the second-person plural. The forms vary across the English-speaking world.

British Isles

Persistence of second-person singular

In Modern English in some parts of northern England, tha is still used as a familiar pronoun in everyday speech. In particular throughout rural Yorkshire, the old distinction between Nominative and Objective is preserved. The possessive is often written as thy in local dialect writings, but is pronounced as an unstressed tha, and the Possessive form of tha has in modern usage almost exclusively followed other English dialects in becoming yours or the local word your’n (from your one):

The apparent incongruity between the archaic nominative, objective and genitive forms of this pronoun on the one hand and the modern possessive form on the other may be a signal that the linguistic drift of Yorkshire dialect is causing tha to fall into disuse; however, a measure of local pride in the dialect may be counteracting this.

Mentorsmentor 08:53, 31 December 2006 (UTC) Additionally. lively and persistent colloquial habits have an influence in preserving language: for example, anywhere in the north of England today, the child leaving for school in the morning may well be asked by his mother, "Hasta got tha homework?" ("Hast thou got thy homework?" i.e. "Have you got your homework?" - referring to the child's previous night's written studies).

Moreover, it must be accepted thst in Britain and the Commonwealth, including Canada, Australasia and South Africa all properly-educated native English-speaking people, students and other lovers/respecters of the English language regard the second person singular not at all as a remnant dialect but as a living part of the entire verb, and a working ability to use it when appropriate (particularly in fiction and other creative writing) to be a proper and normal skill of an adequately-educated user of English. It is, after all, a permanent part of the great canon of English literature, not least in which is the "King James" version of the Bible. Mentorsmentor mentorsmentor Mentorsmentor


Thoo has also been used in the Orcadian Scots dialect in place of the singular informal thou.

Neologisms for second-person plural

In dialect of English spoken in Northern Ireland, yous or yousuns is frequently heard for the informal nominative plural and accusative plural, whilst either your or yousuns' is the possessive adjective. However, it is rare and would sound odd to hear the same form repeated with a different meaning within the same sentence.

e.g. Have yousuns heard the racket your dog is making?! (Very informal speech)

e.g. Have yous heard the racket yousuns' dog is making?! (Very informal speech)

e.g. Have youse heard the racket your dog is making?! (Ordinary speech, most dialects)

e.g. Have you heard the racket your dog is making?! (Formal speech, Ordinary speech in some dialects)

The case is similar in Scotland, with youse (and most often written with that spelling) being widely recognized as the plural.

In much of provincial Ireland ye or yeese is used as the nominative and accusative plural with yeer as the possessive. In Dublin, youse is used in the nominative and accusative plural.

North America

In the southern states of the US, y'all is a widely accepted form of 2nd person plural. In the Midwest, you'uns or yinz is sometimes used, especially around Pittsburgh. In the north, yous, youse, or you guys is sometimes used, especially around New York. These usages may be the American variants of British coinages noted above. You guys is widespread throughout English-speaking North America as a means of indicating the plural (this term is used to address both men and women). However, these grammatical expressions are considered colloquialisms and are not used in formal speech or writing. The table below shows standardised 2nd person pronouns of today, with informal regional usage shown in brackets.

See also

  • T-V distinction
  • Archaism
  • English personal pronouns

Notes

  1. ^ Shorrocks, 433-438.
  2. ^ Middle English carol:

    If thou be Johan, I tell it the
    Ryght with a good aduyce
    Thou may be glad Johan to be
    It is a name of pryce.
     
  3. ^ Eleanor Hull, Be Thou My Vision, 1912 translation of traditional Irish hymn, Rob tu mo bhoile, a Com­di cri­de.
  4. ^ Shakespeare, Timon of Athens, act IV, scene 3.
  5. ^ Entries for thou and *tu, in The American Heritage Dictionary of the English Language
  6. ^ Entry for thou in The Merriam Webster Dictionary of English Usage.
  7. ^ Reported, among many other places, in H. L. Mencken, The American Language (1921), ch. 9, ss. 4., "The pronoun".[1]
  8. ^ David Daniell, William Tyndale: A Biography. (Yale, 1995) ISBN 0-300-06880-8. See also David Daniell, The Bible in English: Its History and Influence. (Yale, 2003) ISBN 0-300-09930-4.
  9. ^ Preface to the Revised Standard Version 1971
  10. ^ NRSV: To the Reader
  11. ^ See, for example, The Quaker Widow by Bayard Taylor
  12. ^ David Hackett Fischer, Albion's Seed: Four British Folkways in America (Oxford, 1991). ISBN 0-19-506905-6
  13. ^ Psalm 90 from the Revised Standard Version
  14. ^ Ode to a Skylark by Percy Bysshe Shelley
  15. ^ The Iliad, translated by E. H. Blakeney, 1921
  16. ^ The Mighty Thor 528
  17. ^ See, for example, Rob Liefeld, "Awaken the Thunder" (Marvel Comics, Avengers, vol. 2, issue 1, cover date Nov. 1996, part of the Heroes Reborn storyline.)

References

Look up thou in
Wiktionary, the free dictionary.
  • Burrow, J. A., Turville-Petre, Thorlac. A Book of Middle English. ISBN 0-631-19353-7
  • Daniel, David. The Bible in English: Its History and Influence. ISBN 0-300-09930-4.
  • Shorrocks, Graham. "Case Assignment in Simple and Coordinate Constructions in Present-Day English." American Speech, Vol. 67, No. 4 (Winter, 1992).
  • Smith, Jeremy. A Historical Study of English: Form, Function, and Change. ISBN 0-415-13272-X
  • "Thou, pers. pron., 2nd sing." Oxford English Dictionary, 2nd ed. (1989). [2].
  • Trudgill, Peter. (1999) Blackwell Publishing. Dialects of England. ISBN 0-631-21815-7

Bibliography

  • Personal Pronouns in Present-Day English by Katie Wales (Author) ISBN 0-521-47102-8

External links

  • A Grammar of the English Tongue by Samuel Johnson - includes description of 18th century use of thou
  • Contemporary use of thou in Yorkshire
  • Thou: The Maven's Word of the Day
  • You/Thou in Shakespeare's Work (archived forum discussion)
  • A Note on Shakespeare's Grammar by Seamus Cooney
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Thou"