TESTI PARALLELI – L’UE finanzia uno strumento informatico per aiutare i pazienti con trauma cranico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-06-2014

 

 

EU-funded ICT tool to help patients with brain trauma
L’UE finanzia uno strumento informatico per aiutare i pazienti con trauma cranico

Video on Euronews – Futuris programme with patient’s testimonial (also in French, German, Greek, Hungarian, Italian, Portuguese and Spanish)
Video su Euronews – Programma Futuris, testimonianza di un paziente (disponibile anche in francese, tedesco, greco, ungherese, italiano, portoghese e spagnolo)

Traumatic brain injuries affect 1.6 million people in the EU every year.
Ogni anno nell’UE 1,6 milioni di persone subiscono un trauma cranico.

70,000 don’t survive and a further 100,000 are left with a permanent disability.
Di queste, 70 000 non sopravvivono e 100 000 restano con un’invalidità permanente.

An EU-funded project – with partners in Finland, France, Lithuania and the UK – is collecting data from hundreds of patients who have suffered brain trauma and using it to build software which will improve diagnosis and predict the outcome of treatments.
Un progetto finanziato dall’UE – con partner in Finlandia, Francia, Lituania e Regno Unito – sta raccogliendo dati presso centinaia di pazienti che hanno subito un trauma cranico e li sta usando per mettere a punto un software in grado di migliorare la diagnosi e di prevedere l’esito delle cure.

Traumatic brain injury (TBI) occurs when a sudden trauma causes damage to the brain. It is the most common cause of permanent disability in people under the age of 40 years and the incidence of TBIs has been increasing over the last years, in Europe and worldwide.
Il trauma cranioencefalico, che si verifica quando un trauma improvviso provoca un danno al cervello, è la causa più comune di invalidità permanente in soggetti di età inferiore ai 40 anni. Negli ultimi anni la sua incidenza è aumentata, in Europa e in tutto il mondo.

The right treatment in the crucial hours following the accident can make all the difference.
Cure appropriate nelle ore – decisive – che seguono l’incidente possono fare la differenza.

>>> But diagnosis can be very difficult given the complex nature of the brain and the individual nature of each injury.
Data la natura complessa del cervello e la natura individuale di ciascun trauma, tuttavia, la diagnosi può essere molto difficile.

Researchers from the TBICARE @TBIcare project are developing a tool combining various databases and system simulation. This tool will allow doctors to enter data from tests in the emergency department and will predict the most effective course of treatment for each individual patient.
Ricercatori del progetto TBICARE (@TBIcare) stanno lavorando su uno strumento che, combinando varie basi di dati e simulazioni di sistemi, consentirà ai medici di inserire nel programma i dati risultanti dagli esami effettuati al pronto soccorso e quindi di prevedere quale sarà la cura più efficace per ciascun paziente.

Dr Mark van Gils, TBICARE’s scientific coordinator, explains that under the project “patients are tested for many different things when they arrive at an emergency department.
Mark van Gils, coordinatore scientifico di TBICARE, spiega che nel quadro del progetto “quando un paziente giunge al pronto soccorso, vengono esaminati molti parametri diversi.

The care team would look at their awareness and reactivity, and at how much oxygen is in their blood, for example.
Si verificano, ad esempio, lo stato di coscienza, la reattività e la quantità di ossigeno presente nel sangue.

They also explore the potential of more sophisticated measurements – for example testing for proteins that indicate different types of damage to the patient’s brain tissue in their circulation, and using imaging to look for internal bleeding.
Viene inoltre esaminato il potenziale di valori più sofisticati, ad esempio praticando esami relativi a proteine la cui presenza indica il tipo di danno al tessuto cerebrale e ricercando emorragie interne tramite diagnostica per immagini.

We want to see which tests give the best indicators of the patient’s likely outcome.”
L’intenzione è quella di individuare gli esami dai quali emergono gli indicatori migliori della probabile evoluzione dello stato del paziente”.

Vice-President of the European Commission @NeelieKroesEU, responsible for the Digital Agenda, says:
Neelie Kroes (@NeelieKroesEU), Vicepresidente e Commissaria responsabile per l’Agenda digitale, ha dichiarato:

“I am proud that EU funds help researchers develop digital tools that can save lives.
“Sono orgogliosa che i fondi UE aiutino i ricercatori a sviluppare strumenti digitali che possono salvare delle vite.

This project also shows the power of data in solving real-life problems.”
Si tratta di un progetto che mostra, tra l’altro, il potere dell’informatica di risolvere problemi concreti.”

€3 million of EU funding has been invested in TBICARE.
Nel progetto TBICARE sono stati investiti 3 milioni di euro di fondi UE.

The project is part of a wider drive – the Virtual Physiological Human Initiative – to use ICT to help clinicians diagnose and treat conditions more effectively.
Il progetto fa parte di un’iniziativa più ampia – la Virtual Physiological Human Initiative – intesa ad usare gli strumenti informatici per aiutare i clinici a diagnosticare le patologie e a curarle più efficacemente.

ICT tools pool existing but fragmented data and knowledge on the human body and can be used to model outcomes.
Gli strumenti informatici raccolgono dati e conoscenze sul corpo umano che sono sì già disponibili, ma frammentati, e che possono così essere usati per modellizzare i risultati delle cure.

Read the TBICARE story (also in French, German, Italian, Polish and Spanish).
Leggi la storia di TBICARE (anche in francese, tedesco, italiano, polacco e spagnolo).