TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lettera dei senatori 5 Stelle al Corriere della Sera

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons Liense photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 07-08-2014

 

Lettera dei senatori 5 Stelle al Corriere della Sera
Letter from the 5 Star senators to Il Corriere della Sera

“Gentile Direttore e Gentile Aldo Cazzullo,
“Dear editor and dear Aldo Cazzullo,

nell’editoriale di ieri si rimprovera al Movimento 5 Stelle di oltrepassare il confine tra “protesta e sceneggiata”.
In yesterday’s editorial the 5 Star MoVement was castigated for having overstepped the mark separating “protest and theatricals”.

La nostra non è sterile protesta, ma una battaglia di civiltà e democrazia.
We are not merely conducting a sterile protest, but we are fighting a battle for civilisation and democracy.

Ci siamo seduti al tavolo del confronto per migliorare una legge elettorale frutto dell’accordo tra Renzi e Berlusconi.
We have taken up our seats round the table to thrash out improvements to a draft law that was the product of an agreement between Renzi and Berlusconi.

>>> Consapevoli dell’importanza di arrivare a un punto di mediazione, e nonostante avessimo una nostra proposta votata in Rete, abbiamo fatto non uno, ma dieci passi in avanti verso le richieste di Renzi su governabilità e stabilità.
We are aware of the importance of the need to get to a point of mediation, and even though we already had our own proposal that had been voted for online, we took not one but ten steps forward to meet Renzi requests for governability and stability.

Verso di noi, nulla.
Nothing was done to take a step in our direction.

E ad oggi ancora aspettiamo risposte.
And even now, we are still waiting for answers.

Caro Cazzullo, chi ha fatto davvero la sceneggiata?
Dear Cazzullo, who is the one that has truly been creating theatricals?

Sulla riforma della Costituzione, abbiamo presentato 200 emendamenti:
In relation to the reform of the Constitution, we have put forward 200 amendments:

parlamentari scelti dai cittadini anziché nominati dai partiti;
parliamentarians chosen by the citizens rather than appointed by the parties;

nessun privilegio da Casta come immunità e stipendi d’oro;
no caste privileges like immunity and golden salaries;

dimezzamento reale dei parlamentari così da tagliare davvero i costi della politica.
really halving the number of parliamentarians so as to really cut the costs of politics.

Il governo, che finge di volere il dialogo e invece ha paura del vero cambiamento, ha estromesso il Movimento 5 Stelle bocciando tutti i suoi emendamenti.
The government that pretends it wants dialogue and in fact is fearful of true change, has put the 5 Star MoVement outside and it has rejected all our amendments.

E lo ha fatto stravolgendo il Regolamento e piegandolo ai suoi interessi con la complicità del Presidente Grasso, che ha applicato ghigliottina, tagliola e canguro su una riforma costituzionale.
And in doing this, it has distorted the meaning of the regulations while bending them to its own interests with the complicity of President Grasso, who has applied the “guillotine”, the “snare” and the “kangaroo” during the debate on constitutional reforms.

Caro Cazzullo, chi ha impedito davvero il dialogo?
Dear Cazzullo, who is really the one that prevented dialogue?

Abbiamo deciso di uscire dall’Aula solo quando i giochi erano ormai chiusi, e il ruolo della nostra opposizione definitivamente svilito.
We decided to leave the Chamber only when in fact everything had been decided, and the role of our Opposition had been definitively debased.

E lo abbiamo fatto anche per richiamare l’attenzione sulla vera priorità del Paese, che non è lo sfascio della Costituzione, ma la crisi economica.
And we did this to call attention to the country’s real priority, that isn’t the destruction of the Constitution, but the economic crisis.

I giornali, inebriati da Renzi, non ci hanno dato ascolto quando spiegavamo che il bluff degli 80 euro era solo merce di scambio per vincere le elezioni europee e che non avrebbero fatto ripartire i consumi.
Having been inebriated by Renzi, the newspapers didn’t listen to us when we explained that the “bluff of the 80 euro” was simply a bargaining tool to win the European elections and that it wouldn’t bring about the recovery of consumption.

E i dati Istat di oggi purtroppo ci danno ragione.
Unfortunately, the figures published by Istat today are evidence that we were right.

Adesso non ci ascoltano quando diciamo che la nostra democrazia viene ferita da una riforma che fa del Senato un carrozzone senza poteri ma con un apparato costoso come lo è oggi.
Now they are not listening to us when we say that our democracy is injured by a reform that turns the Senate into a great shebang without powers, but with all the stuff that costs as much as today’s Senate.

Oscurando le nostre ragioni, la stampa censura quei milioni di cittadini che noi rappresentiamo.
By not publishing our reasoning, the press is censoring the millions of citizens that we represent.

Le ”pulsioni istintive e disperate” degli italiani non le abbiamo assecondate, ma trasformate in proposte concrete.
We have not pandered to the “instinctive and desperate urges” of the people of Italy but we have transformed them into concrete proposals.

Proposte che puntualmente sono andate a sbattere contro l’arroganza di questo governo.
Proposals that have on each occasion met with rejection when faced with the arrogance of this government.

Caro Cazzullo, finché daremo voce agli italiani il nostro patrimonio non andrà disperso ma sarà una speranza per il futuro”.
Dear Cazzullo, as long as we are expressing the voice of the people of Italy, our heritage will not be dispersed but it will provide hope for the future”.

Senatori del Movimento 5 Stelle
Senators of the 5 Star MoVement