TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola: Cooperativa Sociale A.la.t.ha. ONLUS

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 25-08-2014

Passaparola: Cooperativa Sociale A.la.t.ha. ONLUS
Passaparola – The A.la.t.h.ha Non-profit Welfare Community

A.la.t.Ha. è una Cooperativa Sociale Onlus che da quasi un ventennio si occupa di rendere più semplice la vita della persona con disabilità fisica e motoria.
A.la.t.Ha. is a Non-profit Social Cooperative that has been working to make the lives of people with physical and motor disabilities easier for almost twenty years.

A.la.t.ha. nasce dal sogno di un uomo che ha deciso di trasformarsi da imprenditore puro a imprenditore del sociale… quest’uomo è Donato Troiano, fondatore di A.la.t.Ha e oggi pubblichiamo il suo Passaparola.
A.la.t.ha.) was born of a man’s dream to turn himself from pure businessman into a welfare entrepreneur …, that man is Donato Troiano, founder of A.la.t.Ha and today we are posting his Passaparola.

“Ciao, benvenuti in Alatha.
“Hello and welcome to Alatha.

Qui ci occupiamo della creazione di tanti posti di lavoro sia per persone disabili sia di persone normali, quindi una integrazione totale, generale, la semplicità, la normalità di quello che dovrebbe essere per tutti.
Here at Alatha our aim is to create many job opportunities for both normal and disabled people, in other words total, general integration and provide the simplicity and normality of that which should be for everyone.

Tutto quello che abbiamo come i box per la fisioterapia o i mezzi per il trasporto dei disabili è stato fatto tutto con il sostegno dei sostenitori:
Everything that we have, such as physiotherapy kits and vehicles that transport the disabled, has been obtained thanks to the support provided by sponsors:

non abbiamo avuto finanziamenti da nessuno, tutto privatamente con i cittadini che da venti anni sostengono Alatha e le sue attività.
we have never received any funding from anyone except for private donations from the public that has stood behind Alatha and its activities for the past twenty years now.

>>>  Abbiamo una palestra dove ci sono anziani, disabili e persone normali che vengono da noi.
We have a gym where the elderly, the handicapped and normal people come to us for treatment.

Abbiamo dato vita a un centro di odontoiatria sociale.
We also run a welfare dentistry centre.

Qui abbiamo l’ambulatorio medico, dove il dottore fa le visite, che viene una volta alla settimana.
Here there is a medical clinic where a doctor comes in once a week to treat patients.

Lo abbiamo fatto in collaborazione con l’accademia dentale, una associazione di dentisti.
It was set up in collaboration with the dental academy, an association of dentists.

La abbiamo chiamata odontoiatria sociale perché deve mettere in condizione le persone che non possono, le persone svantaggiate, quelle meno abbienti di poter avere una cura dentistica.
We called it welfare dentistry because it was designed to provide people who cannot otherwise afford dental care, in other words the disadvantaged and the poor, to receive the dental care they need.

Stiamo parlando anche con il comune per avere un servizio di qualità.
We are also talking to the council in order to provide a top quality service.

Hanno fatto tutto loro a spese loro, noi non abbiamo speso una lira, cioè, abbiamo messo una poltrona.
They have done it all at their own expense and it did not cost us a cent, all we did was provide a chair.

Tutto questo è nato anche perché uno dei dentisti, il Dott. Acciarini, è sempre stato un nostro grande sostenitore, molto vicino a Alatha e al sociale, una persona molto sensibile.
All of this was born because one of the dentists, Dr. Acciarini, a very caring person, has always been one of our greatest supporters and has always remained very close to Alatha and to welfare dentistry.

La comunità di Via Amoretti, in questa anni ha ospitato persone che hanno un livello di performance cognitiva nella norma, però hanno grossi problemi di disabilità fisica.
In recent years The Via Amoretti community has hosted people who have major physical disabilities but whose cognitive abilities are perfectly normal.

Noi cerchiamo di impostare il nostro lavoro nel modo più vicino all’ambiente famigliare possibile, per cui pure essendo una comunità dove c’è personale turnante (quindi non è una vera e propria famiglia) si cerca di offrire a tutti gli ospiti un loro spazio più indipendente possibile.
We have tried to set up our centre to duplicate a family atmosphere as closely as possible even though it is in fact a community staffed by shift workers (in other words not quite like a true family) and we try to allow our guests to enjoy as much independence as possible.

Di fatto ospitiamo soltanto 5 persone, quindi una comunità molto piccola.
As a matter of fact we only host 5 people, so it is indeed a very small community.

Abbiamo tre camere singole e ogni ospite ha la possibilità di arredare la camera con oggetti di suo gusto, di potersi mettere una linea telefonica e quindi di condurre una vita il più vicino possibile alla vita indipendente.
We have three single rooms and every guest is able to furnish their room with items that they like, to have a private telephone line installed and therefore to lead a life that is as independent as possible.

I nostri ospiti, poi, hanno tante attività extracomunitarie molto importanti.
Furthermore, our guests are involved in a variety of very serious activities outside of the community as well.

Abbiamo due ragazze che fanno i campionati italiani di atletica leggera per disabili, abbiamo ospiti che fanno teatro, che frequentano associazioni al di fuori di Alatha, al di fuori della comunità, e la comunità in qualche maniera vuole essere anche un pochino un trampolino verso quella che è la vita indipendente, là dove questo sia possibile.
We have two girls who are involved in the Italian disabled athletics championships, we have guests that are involved in theatre and others that frequent associations outside of Alatha, outside of the community and the community aims to act somewhat like a springboard towards a normal independent life wherever this is possible.

Tanto è vero che abbiamo un ospite, che è con noi da 10 anni, è anche stato l’ospite che per certi aspetti ha aperto la comunità, in quanto è stato il primo a entrare, il primissimo, e adesso a brevissimo ci lascerà per andare a vivere in maniera indipendente, cioè da solo, in una casa sua e questo è un successo sia suo che della Comunità Montana del nostro progetto, noi siamo molto contenti!
So much so, in fact, that we have one guest who has been with us for the past 10 years and was the kind of founding member of the community since he was the first individual to move in, the very first in fact, and is now about to leave us to go and live independently, in other words on his own, in his own home. This success is as much his own as that of our Mountain Community project and we are very happy indeed!

Alatha è nata per mia volontà, non so se sia una vocazione o ero destinato a occuparmi di persone svantaggiate, che hanno bisogno di stare bene.
Alatha was born of my desire and I’m not sure whether it is a calling or whether I was simply destined to work with disadvantaged people that need to live well.

Ho dismesso, quasi venti anni fa, tutte le mie attività e ho creato Alatha per dare un servizio, per migliorare la qualità della vita delle persone svantaggiate.
Almost twenty years ago now I closed down all my businesses and I created Alatha to provide a service to improve the quality of life of disadvantaged people.

Può sembrare una frase fatta, però un Paese lo vai a valutare delle condizioni delle fasce deboli.
It may seem like a cliché but you can tell what a country is like by the way the weaker members of its society live.

Credo che continueremo, sempre di più, a fare quello che abbiamo fatto, cioè a continuare su questa strada che abbiamo intrapreso, perché aiuta e si occupa veramente di tante persone che hanno bisogno.
I think that we will increasingly carry on doing what we have been doing so far, in other words we will continue along the same path that we have chosen to tread because it is helping and it is really taking care of people in need.

Lo facciamo in modo naturale, forse come dicevo prima non ci accorgiamo, ma credo che sul successo, non so, chiamatelo come volete, ma la riuscita di tutto questo è la semplicità di quello che facciamo.
We do it quite naturally and perhaps, as I said earlier, we don’t even realise it but I believe that success or the positive outcome of all of this, call it what you will, lies in the simplicity of what we are doing.

Il rispetto della persona nella sua essenza, punto e basta, questo è quello che ogni giorno ci fa alzare e ci fa lavorare e continuare su questa strada.
Respect for the individual, nothing more and nothing less, that’s what makes us get up in the morning, do our jobs and continue along this path.

Ringraziando il blog di Beppe Grillo e Grillo volevo fare una chiusura appunto su Alatha.
In thanking Beppe Grillo and his Blog I wanted to make a point regarding Alatha.

Alatha è un bene comune, del territorio, un bene non solo delle persone disabili, non solo delle persone svantaggiate, ma un bene che va a beneficio di tutta la comunità.” Donato Troiano, fondatore Alatha
Alatha is a public asset, a territorial asset and something that does not belong only to the disabled, not only to the disadvantaged, but an asset that benefits the entire community.” Donato Troiano, founder of Alatha.

Sostieni Alatha con una donazione
SupportAlatha with your donation