TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – #Expo: la grande fiera dei cibi che non fanno bene alla salute, di Franco Berrino

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 07-04-2015

#Expo: la grande fiera dei cibi che non fanno bene alla salute, di Franco Berrino
#Expo – EXPO 2015:) the great food fair that does your health no good

Intervento del dottor Franco Berrino
Article by Dr Franco Berrino

“Expo sarà una grande fiera di promozione di cibi che non fanno bene alla salute.
“EXPO 2015 will be a great fair promoting food that does your health no good.

Vorrei ricordare che il Codice Europeo per la Prevenzione dei Tumori dice:
I would like to draw attention to the European Code Against Cancer that says:

Evitare il consumo di bevande zuccherate
Limit the consumption of sugary drinks

Evitare il consumo di carni conservate
Limit the consumption of processed meat

Limitare il consumo di cibi ad alta densità calorica, cioè molto ricchi di grassi e di zuccheri
Limit the consumption of high-calorie foods (foods high in sugar or fat)

>>>  Limitare il consumo di carne rosse
Limit the consumption of red meat

E allora io mi chiedo:
And so I’m wondering:

“ma nella ristorazione che ci sarà all’Expo ci saranno le bevande zuccherate?
” in the catering facilities available at Expo 2015, will there be sugary drinks?

ci saranno le carni conservate?” Se ci saranno chiediamoci che senso ha, che senso ha questa Expo.
will there be processed meat?” If these products are to be available, then we need to ask ourselves, what’s the point of this Expo.

Nutrire il pianeta di che cosa?
Feeding the planet with what?

Expo senza cibo biologico
Expo without organic food

Certo, lo slogan non conteneva “sponsorizziamo il cibo biologico”, lo slogan diceva “nutrire il pianeta”.
To be sure, the slogan didn’t say “we are sponsoring organic food”, the slogan said”Feeding the planet”.

La cosa che mi ha colpito di questi tavoli per la preparazione del contenuto dell’Expo, che è stato fatta recentissimamente questa grande riunione…
What has really struck me about these thematic groups for preparing the Expo content, something that has taken place only recently with a great big meeting ……

non c’era neanche un tavolo in cui si discutesse del biologico.
is that there was not even one group discussing organic food.

E’ strano.
That’s strange.

Mi ha colpito.
That really struck me.

Avrei scommesso che ci sarebbe stato perché oggi anche le grandi industrie multinazionali chimiche investono nel biologico perché comincia a essere uno dei pochi settori dell’economia agraria che è in crescita.
I would have bet there would be, because today even the big multinational chemical industries are investing in the organic sector because it is starting to be one of the few agricultural sectors that is growing.

Per cui pensavo che avrebbero in qualche modo promosso il biologico.
So I thought that in one way or another, it would be promoting organic food.

I terreni agricoli cementificati di Expo
Agricultural land covered with cement for Expo

Alcuni anni (nel 2009, ndr) fa erano stati fatti “gli stati generali dell’Expo” e c’era stato un discorso applauditissimo di Carlin Petrini, il fondatore di Slow Food, che diceva “che non un ettaro di terreno agricolo sia cementificato per l’Expo, che non un kilowatt di energia per l’Expo derivi da altro che energia rinnovabile” Un monito interessante.
A few years ago [in 2009, editor] there was “Expo’s General Assembly” and there was a speech that got so much applause – delivered by Carlin Petrini, the founder of Slow Food, and he said “let not one hectare of agricultural land be covered with cement for Expo, let not one kilowatt of energy for Expo come from anything but renewable sources” An interesting admonition.

Ma questa energia per la vita da dove viene?
But this “Energy for Life” where is it coming from?

Da quale energia viene l’energia dell’Expo?
What energy source is to be used for EXPO 2015?

Il paradosso dell’abbondanza
The paradox of abundance

Le parole sensate le ha dette il papa.
It’s the pope that has said the words that make sense.

Papa Francesco ha parlato del paradosso dell’abbondanza, il paradosso per cui si produce una quantità enorme di cibo che potrebbe nutrire dieci miliardi di persone eppure ci sono persone che non hanno cibo.
Pope Francis has talked about the paradox of abundance, the paradox that sees the production of an enormous quantity of food that could feed ten billion people and yet there are people that don’t have food.

E papa Francesco ha dato delle raccomandazioni anche, delle raccomandazioni di concretezza.
And Pope Francis has also made some recommendations, some solid recommendations.

Del tipo (scusate non so riportare esattamente le sue parole che erano molto più belle):
Something like (apologies for not giving the exact words that are really great):

non lavoriamo sull’emergenza, lavoriamo sulle cause.
we shouldn’t just work on emergencies, we must work on the causes.

E la causa principale della fame è l’inequità e inequità dipende dal nostro sistema economico.
And the main cause of starvation is inequity, and inequity depends on our economic system.

NO AL LIBERO MERCATO NEL CAMPO DEL CIBO!” dottor Franco Berrino, epidemiologo – direttore del Dipartimento di Medicina Preventiva e Predittiva
NO TO THE FREE MARKET IN FOOD!” Dr Franco Berrino, epidemiologist – Director of the Department of Preventive and Predictive Medicine