TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – 8 domande sulla riforma della Scuola #GianniniRispondi!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 10-07-2015

8 domande sulla riforma della Scuola #GianniniRispondi!
8 questions about educational reform – #Giannini Respond

La scuola pubblica italiana è stata stravolta.
Italian public education has been turned upside down.

La responsabile di questa riforma, in quanto ministro dell’Istruzione, è Stefania Giannini.
The person responsible for this reform, is the Minister of Education, Stefania Giannini.

A lei chiediamo delle risposte per tutti i cittadini sia nel metodo con il quale si è arrivati a questa riforma, sia nel merito delle scelte fatte.
We are asking her to respond to all citizens and we want to hear about the method used to come up with the reform and to tell us what’s good about the choices made.

Sul metodo:
About the method:

1) Perchè non sono stati ascoltati gli insegnanti, gli studenti, le loro famiglie, che pure sulla scuola avevano tanto da dire?
1) Why was there no consultation with the teachers, the students, their families – all people that have something to say about education?

>>> 2) Perchè sono stati presi in giro i docenti precari, illusi di ottenere un contratto stabile prima delle elezioni di maggio e poi abbandonati al loro destino?
2) Why have the teachers with temporary contracts been taken for a ride? Before the May elections, they were given to understand that they would have a fixed contract but then they were left to fend for themselves.

3) Perchè non c’è stata una reale discussione parlamentare?
3) Why has there not been a real parliamentary discussion?

VIDEO Hanno stravolto la scuola pubblica!
VIDEO They have turned public education upside down!

Nel merito della riforma:
What is the reform?

4) Il preside-manager sceglierà direttamente gli insegnanti, con tutte le pressioni e i condizionamenti che ne conseguono e il rischio clientelismo è sempre dietro l’angolo.
4) The head-teacher-manager will choose the teachers – with all the pressures and social conditionining that follows – and the risk of nepotism is always round the corner.

Come possono beneficiarne gli studenti?
How can the students benefit from that?

5) La chiamata diretta e l’organico dell’autonomia crea definitivamente insegnanti di serie A e di serie B.
5) The possibility of having teachers who are directly selected and others who are already in post will create two categories – class A and class B.

Perchè calpestare in questo modo la loro dignità professionale?
Why demean the professional dignity of each teacher in this way?

6) L’ingresso dei finanziatori privati (school bonus) produrrà discriminazioni e disuguaglianze, con le scuole che potranno contare su maggiori finanziamenti e altre sempre più penalizzate, trasurando così i princìpi fondamentali su cui si basa il nostro Stato e la nostra Costituzione.
6) The introduction of private financing (with a mechanism referred to as “school bonus”) will give rise to discrimination and inequalities with some schools able to get more and more financing and others suffering a lack of cash and this will thus go against the fundamental principles of our State and our Constitution.

Come verrà garantita a tutti i cittadini un’educazione di livello?
How will it be possible to provide education to all citizens on a level playing field?

7) Più soldi alle scuole private paritarie:
7) More money to the private schools based on parity:

sgravi fiscali fino a 400 euro l’anno per ogni figlio iscritto in una scuola privata, per un totale di circa 70 milioni di euro solo per quest’anno, contro i princìpi dell’Art.33 della Carta costituzionale secondo cui “enti e privati hanno diritto di istituire scuole ed istituti di educazione, senza oneri per lo Stato”.
tax breaks up to 400 euro a year for each child in a private school, with a total of 70 million euro set aside for this – just for this year – – going against the principles of article 33 of our Constitution that says “Entities and private persons have the right to establish schools and institutions of education, at no cost to the
State.“

Perchè non vengono aiutate prima le scuole pubbliche in alcuni casi allo stato limite di dover chiedere agli studenti di portare la carta igienica da casa?
Why not start off by giving a helping hand to the public schools that in some cases are reduced to asking students to bring toilet paper from home?

8) Il finto piano assunzioni:
8) The fictitious plan to recruit teachers:

il precariato è una ferita che rimane aperte perchè delle 100 mila assunzioni sbandierate dal governo, più della metà sono virtuali, cioè con decorrenza giuridica dall’anno scolastico, ma cattedre e stipendio rinviate a data da destinarsi.
the existence of a pool of “precarious” staff is a an open wound because out of the 100 thousand teachers that the government hinted would be taken on, more than half of those are “virtual”, that is with a legal basis in the current academic year but with positions and salaries put off to an unspecified time in the future.

Come e quando verrà risolta la questione?
How and when will the issue be resolved?

Chiedi anche tu le risposte al ministro con l’hashtag #GianniniRispondi su Twitter
You too can ask the Minister using Twitter with the hashtag #GianniniRispondi

Fino ad oggi il M5S è sceso in piazza al fianco degli insegnanti;
Up until now, the M5S has been out in the streets alongside the teachers.

ha dato voce ai docenti precari;
It has given a voice to teachers in the “precarious pool”.

ha lottato nelle Aule parlamentari e non abbiamo nessuna intenzione di arrenderci.
It has been fighting on the floor of the house in parliament and it has no intention of giving up.

Ora la legge dovrà essere promulgata dal Capo dello Stato.
Now the law needs to get the signature of the Head of State before it can come into force.

A lui, che della Costituzione è Garante, chiediamo: che fine fanno adesso la meritocrazia e la libertà d’insegnamento?
We are asking him, the person who has to guarantee the upholding of the Constitution, what will happen to meritocracy and the freedom of teaching?

Chi difende i principi di uguaglianza e il diritto allo studio?
Who is defending the principle of equality and the right to study?

Può un governo trattare gli insegnanti, coloro che dovranno formare i cittadini di domani, come merce usa e getta?
Is it possible for a government to treat the teachers – who have to educate the citizens of the future – like throw-away merchandise?

M5S Parlamento
M5S in Parliament

Leggi il disegno di legge per la Riforma della Scuola
Read the draft law for the reform of public education