TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola: Cibo sano a scuola per la salute dei bambini, di Franco Berrino

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 20-07-2015

Passaparola: Cibo sano a scuola per la salute dei bambini, di Franco Berrino
Passaparola – Healthy school meals for the sake of the children’s health, by Franco Berrino

L’alimentazione sana è un dovere di Stato.
Healthy feeding is the State’s duty.

Le istituzioni devono introdurre, e verificare che vengano rispettate, regole chiare per una corretta e sana alimentazione nelle strutture pubbliche e private, a partire dagli asili, per la tutela della salute dei nostri figli, che ormai si ammalano delle stesse malattie degli adulti.
The institutions have to introduce clear rules regarding proper and healthy feeding in public and private institutions and then check to ensure that these rules are followed, starting in the primary schools, so as to protect the health of our children, who are at this point already beginning to contract the same illnesses as the Country’s adults.

Sono precoci anche in questo.
Even in this they are proving to be very precocious indeed.

Il Blog è andato in visita in un asilo milanese, “Il giardino degli elfi” gestito da Valentina Barbavara, che, con l’aiuto di Franco Berrino, epidemiologo, e di una consulente alimentare, Elena Alquati, ha da tempo introdotto un menu a base vegetale che ha riscosso un grande successo presso genitori e bambini.
The Blog went to a nursery school in Milan called Il giardino degli elfi (The Elves’ Garden), which is run by Valentina Barbavara who, with the help of Specialist Oncologist Franco Berrino and Nutritional Consultant Elena Alquati, some time ago introduced a vegetarian menu that has become very popular both with parents and with their children.

Un buon esempio per tutti.
A good example for everyone.

Buona visione.
Happy viewing!

>>>  Franco Berrino (Epidemiologo, Istituto Nazionale dei Tumori – Milano) – “Lavoriamo per promuovere un’alimentazione più sensata nelle scuole e negli asili”.
Franco Berrino (Epidemiologist with the National Cancer Institute of Milan):–“We are working hard to promote the adoption of more sensible eating habits in our schools and nursery schools”.

Elena Alquati (Presidente associazione “L’ordine dell’Universo”) – “Ho messo in piedi un menù che segue le linee guida del fondo mondiale per la ricerca sul cancro”.
Elena Alquati (President of the “L’ordine dell’Universo” (Literally “Order in the Universe”) association: I set up a menu that follows the guidelines set out by the Global Cancer Research Fund.

Valentina Barbavara (Responsabile “Il giardino degli elfi”) – “Per chi volesse intraprendere una scelta come la mia, da un punto di vista burocratico il percorso non è assolutamente difficile”.
Valentina Barbavara (Manager of  “Il giardino degli elfi”): “To anyone wanting to make the same choice that I made, all I can say is that, from a bureaucratic point of view, the process is not at all difficult”.

Franco Berrino – Sono anni che, con Elena Alquati dell’Associazione l’Ordine dell’Universo, lavoriamo per promuovere un’alimentazione più sensata nelle scuole e negli asili, che è una cosa molto difficile, molto difficile anche perché ci sono delle regole che non sono delle leggi, ma sono delle raccomandazioni ministeriali;
Franco Berrino:– For years now, Elena Alquati of the “L’Ordine dell’Universo” Association and I have been working together to promote more sensible feeding in our schools and nursery schools, which is very difficult indeed, partly because there are certain rules in place that are not actually laws, but merely ministerial recommendations;

che sono completamente obsolete, ignorano completamente i risultati della ricerca scientifica degli ultimi 15 anni che sono stati spettacolari.
that are totally obsolete since they totally ignore the results of the scientific research conducted over the past 15 years, which have been spectacular to say the least.

L’esperienza che ci siamo fatti in questi anni, è che ai bambini va bene mangiare un cibo sano, un cibo secondo le raccomandazioni internazionali che sono quelle di basare l’alimentazione quotidiana su cereali non industrialmente raffinati, integrali, legumi, verdure e frutta.
The experience that we have gained in recent years has shown that children need healthy food, food that is in keeping with International recommendations, namely that a child’s daily food intake should be based on unrefined, wholemeal grains, legumes, vegetables and fruit.

VIDEO Il grande rischio del consumare troppe proteine
VIDEO The biggest danger of eating too much protein

Dobbiamo diffondere queste esperienze, dobbiamo far vedere che si può fare un’alimentazione sana e molto buona, gastronomicamente molto buona, questo implica che bisogna lavorare contemporaneamente con le istituzioni, con le A.S.L. quindi, con la dirigenza scolastica;
We have to spread this knowledge. We have to show people that it is possible to make healthy food that is also very good indeed, and very tasty too, but that means that we have to work simultaneously with the institutions themselves, with the A.S.L (the Italian equivalent of the British NHS) and also with the Management of the schools;

con gli insegnanti che quando accompagnano i bambini a mensa non devono storcere il naso se vedono dei cibi sani e con i genitori, importantissimo con i genitori, perché i genitori a volte si preoccupano che quando si riduce la carne a scuola sia soltanto un’operazione di risparmiare, no!
with the teachers who must not be seen to pull up their noses if they see good food laid out when they accompany the children to the school canteen and, most importantly with parents because, more often than not, the worry that when we reduce the quantity of meat in the school meals, it is merely a cost-cutting measure, which is not the case at all!

Risparmiamo la vita dei vostri figli riducendo la carne a scuola.
We are saving your children’s lives by reducing the amount of meat they get at school.

Ci sono Paesi dove si stanno facendo dei passi importanti, uno di questi peraltro sono gli Stati Uniti.
There are some countries where they are some major advances, one of these being none other than the United States.

Tre anni fa, no scusate, sono passati due anni e mezzo, Michelle Obama, insieme al Department of Agriculture, il Ministero dell’Agricoltura americana, aveva annunciato che nelle scuole dei bambini non ci dovrà essere nel volgere di due anni, più nessun alimento a base di carboidrati che non abbia come primo ingrediente, come ingrediente principale un carboidrato proveniente da cibo non industrialmente raffinato, fondamentalmente le farine integrali.
Three years ago, no, excuse me, two and a half years ago Michelle Obama, together with the American Department of Agriculture, announced that within two years, no school would be serving any meals without unrefined carbohydrate as the main ingredient, in other words, only wholemeal flours would be permitted.

Laddove ci si rende conto che i nostri bambini si ammalano già da bambini delle malattie degli adulti, dobbiamo fare un passo in questa direzione e naturalmente molto possono fare i governi per una regola generale per la popolazione.
When we realise that our children are already beginning to contract adult illnesses, we have to take a step in this direction, and obviously there is a lot that governments can do to introduce general rules for the entire population.

In Francia hanno deciso di tassare le bevande zuccherate.
In France, they decided to levy a tax on sugary drinks.

Le bevande zuccherate sono il grande veleno, oltre perché causano l’obesità dei bambini e gli studi sono tutti coerenti!
Sugary drinks are a major poison, as well as causing childhood obesity, something on which all the studies are in agreement!

VIDEO Expo: la grande fiera dei cibi che non fanno bene alla salute
VIDEO Sugar is bad

Valentina Barbavara, (Responsabile “Il giardino degli elfi”) – Questa dieta nasce circa sei anni fa, quando io stessa ho incominciato a mangiare in questo modo, cioè seguendo i dettami della cucina naturale.
Valentina Barbavara, (Manager of “the ”Il giardino degli elfi” nursery school): This diet began about six years ago when I myself began to eat this way, in other words following a natural diet.

È una dieta che consiste in cereali integrali, legumi, verdure e con diversi tipi di cotture.
It is a diet consisting of whole-wheat grains, legumes and vegetables, cooked in various ways.

Ho pensato di introdurla anche all’interno del mio asilo.
So I decided to also introduce this diet in my nursery school.

È nata sia perché ho riscontrato dei benefici su di me, ma anche perché riscontro tante malattie in bambini così piccoli che si potrebbero debellare facilmente con una corretta alimentazione.
It began partly because I found that this diet had a number of personal benefits for me and partly because I come across many illnesses in children that could be easily routed by means of a proper diet.

Sei anni fa la mia preoccupazione più grande era quella di convincere i genitori, pensando che il fatto di dover togliere la carne potesse creare dei problemi, in realtà una volta che poi ho trovato il cuoco giusto e che fosse capace di cucinare questo tipo di dieta, in realtà ho pensato di fare delle riunioni d’introduzione all’inizio dell’anno e di presentare il nuovo menù e in realtà non ho mai avuto nessun tipo di problema.
Six years ago my biggest worry was how I was going to convince the parents, thinking that eliminating meat from the diet could cause problems, but in reality, once I found the right cook, someone capable of cooking this type of food, I decided to hold some introductory meetings at the start of the school year, during which I would present the new menu and I have never encountered any problems whatsoever.

Per quanto riguarda i bambini, facevano il bis, il tris e questo, chiaramente, ha poi procurato anche entusiasmo nei genitori.
As regards the children, they were coming back for seconds, and for thirds and this obviously increased the parents’ enthusiasm too.

Un anno fa abbiamo ricevuto la visita da parte dell’A.S.L., la quale ci ha chiesto il menù, le grammature, tutto nello specifico e ci ha fatto i complimenti per quello che avevano potuto assaggiare;
A year ago we had visit from some A.S.L. inspectors, who asked us for a copy of the menu, the quantities and all the specifics and then complimented us on what they had been able to sample.

e soprattutto perché non c’era nulla di surgelato!
Above all they complimented us on the fact that none of the food served was frozen!

Per chi volesse intraprendere una scelta come la mia, da un punto di vista burocratico il percorso non è assolutamente difficile.
To anyone wanting to make the same choice that I made, all I can say is that, from a bureaucratic point of view, the process is not at all difficult.

Elena Alquati, (Presidente associazione “L’ordine dell’Universo”) – “Ho messo in piedi un menù che segue le linee guida del Fondo Mondiale per la Ricerca sul Cancro, linee guida che sono poi state confermate dal Codice europeo nel 2014, un menù che riduce fortemente le proteine animali eccetto quelle delle pesce e che invece enfatizza le proteine di tipo vegetale.
Elena Alquati, (President of the “L’ordine dell’Universo” association): I set up a menu that follows guidelines set out by the Global Cancer Research Fund, guidelines that were subsequently confirmed in 2014 by the European Code, for a menu that drastically reduces the intake of animal protein other than fish and that focuses on vegetable protein instead.

VIDEO I 12 comandamenti contro il cancro
VIDEO The 12 commandments against cancer

Ho steso un menù che nell’arco dei cinque giorni potesse abbracciare il più possibile varietà di cereali e legumi.
I drew up a menu that would include as many different kinds of grains and legumes as possible over a five-day period.

Abbiamo anche studiato dei dolci che fossero privi di proteine animali, quindi senza burro, senza latte e senza uova, ma soprattutto senza zucchero.
We also developed some deserts that contained no animal protein whatsoever, in other words no butter, no milk and no eggs, but above all no sugar.

Essendo un menù estivo abbiamo enfatizzato l’importanza della frutta fresca per i bambini.
Given that this is a summer menu, we emphasised the importance of fresh fruit for the children.

Ho inserito dei cereali poco conosciuti, come il miglio, che Roberto sta preparando, ma non abbiamo dimenticato l’orzo, il farro, il riso ma anche la pasta che è sostanzialmente parte della nostra cultura.
I included some lesser known grain varieties, like millet, which Roberto is preparing, while not forgetting about barley, spelt, rice and even pasta, which is a fundamental part of our culture.

Ci sono molte crudità per il caldo e anche perché ai bambini piacciono molto le crudità quindi carote crude, finocchi crudi e insalatine e abbiamo cercato anche di creare delle salsine per loro molto sfiziose.
There are lots of raw vegetables to help against the heat, also because the children love raw vegetables like raw carrots, raw fennel and little salads and we therefore also tried to develop some little sauces that they would like.

Non è presente la carne né bianca, né rossa, semplicemente perché alla sera possono darla i genitori.
There is no white meat or red meat whatsoever on the menu, simply because their parents will be giving them meat as part of their evening meals.

Abbiamo totalmente abolito l’uso degli insaccati che è una delle regole principali del Fondo Mondiale per la Ricerca sul Cancro dove dice evitare le carni conservate.
We totally abolished the use of any cured meats, which is one of the main rules of the Global Cancer Research Fund, which states that we should avoid processed meats.

Valentina mi ha chiesto di mettere in piedi questo menù, un menù che ha delle caratteristiche particolari, e mi sono buttata assolutamente in questa iniziativa.
Valentina asked me to set up this menu with some very particular features and I dived into this initiative head first.