TESTI PARALLELI – Conferenza sul clima di Parigi: opportunità storica di evitare cambiamenti climatici pericolosi

  Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-11-2015

 

Paris climate conference: historic opportunity to avoid dangerous climate change
Conferenza sul clima di Parigi: opportunità storica di evitare cambiamenti climatici pericolosi

The European Commission today presented its position and objectives ahead of the United Nations climate change conference in Paris on 30 November – 11 December.
La Commissione europea ha illustrato oggi la sua posizione e i suoi obiettivi in vista della conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici di Parigi che si svolgerà dal 30 novembre all’11 dicembre prossimi.

Commission President Jean-Claude Juncker and Climate Action and Energy Commissioner Miguel Arias Cañete will participate in the conference, along with other world leaders.
Il Presidente della Commissione Juncker e il Commissario responsabile dell’azione per il clima e l’energia Arias Cañete parteciperanno alla conferenza, insieme ad altri leader mondiali.

The European Commission today underlined the crucial importance of reaching a fair, ambitious and legally binding global climate deal at the United Nations climate change conference in Paris from 30 November-11 December.
Oggi la Commissione europea ha ribadito quanto sia importante raggiungere un accordo mondiale equo, ambizioso e giuridicamente vincolante alla conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici che si terrà a Parigi dal 30 novembre all’11 dicembre.

The European Union will be working to achieve a comprehensive, durable and dynamic agreement that will accelerate the global shift to low-carbon, climate-resilient economies.
L’Unione europea si adopererà per raggiungere un accordo globale, duraturo e dinamico che consenta di accelerare la transizione globale verso economie a basse emissioni di carbonio e resilienti ai cambiamenti climatici.

This will not only help curb climate change and increase societies’ efforts to adapt to its impacts, but also underpin long-term economic growth and sustainable development in the EU and globally.
Ciò permetterà non solo di limitare i cambiamenti climatici e rafforzare l’impegno delle società per adattarsi agli impatti di questi mutamenti, ma anche di sostenere la crescita economica e lo sviluppo sostenibile a lungo termine nell’UE e a livello mondiale.

>>>  Commission President Jean-Claude Juncker and Climate Action and Energy Commissioner Miguel Arias Cañete will both participate in the conference, along with other world leaders.
Il Presidente della Commissione Jean-Claude Juncker e il Commissario responsabile per l’Azione per il clima e l’energia Miguel Arias Cañete parteciperanno entrambi alla conferenza, insieme ad altri leader mondiali.

President Juncker said:
Il Presidente Juncker ha dichiarato:

“The EU wants an ambitious and binding global deal in Paris.
“L’UE punta ad un accordo globale vincolante al termine della conferenza di Parigi.

We were the first to table our climate pledge in March and it is still the most ambitious contribution.
Siamo stati i primi a definire il nostro impegno a favore del clima nel marzo scorso e il nostro è ancora il contributo più significativo.

Our goal of holding global temperature rise below 2°C by the end of the century is still within reach.
Il nostro obiettivo di mantenere l’aumento della temperatura globale al di sotto di 2 ºC da qui alla fine del secolo è ancora a portata di mano.

We are witnessing a global movement like never before.
Stiamo assistendo alla nascita di un movimento mondiale senza precedenti.

I hope this will translate into action during the negotiations next week.
Spero che ciò si traduca in azioni concrete nel corso dei negoziati della settimana prossima.

If the world delivers in Paris, the humanity will have an international regime to efficiently combat climate change.”
Se si otterranno risultati fattivi a Parigi, l’umanità avrà a sua disposizione un sistema internazionale per contrastare efficacemente i cambiamenti climatici.”

Commissioner Arias Cañete said:
Il Commissario Arias Cañete ha dichiarato:

“This is it.
“Ci siamo.

Paris is a historic opportunity that we cannot miss.
Parigi costituisce un’opportunità storica che non possiamo sprecare.

Now we must translate the momentum we have seen on the road to Paris into an ambitious, operational, legally binding agreement.
Adesso si tratta di trasformare lo slancio che si è manifestato nella fase preparatoria della COP21 in un accordo ambizioso, operativo e giuridicamente vincolante.

More than 170 countries, covering over 95% of global emissions, have already unveiled their climate pledges ahead of the conference.
In vista della conferenza più di 170 paesi, responsabili di oltre il 95% delle emissioni globali, hanno già illustrato i loro piani per affrontare i cambiamenti climatici.

This is a real game changer. It is also a clear evidence of governments’ shared sense of urgency and political determination to make Paris the beginning of a new chapter in climate action.
Si tratta di una vera svolta, ma anche della prova evidente del sentimento di urgenza e della volontà politica comune di fare di Parigi l’inizio di una nuova pagina nell’azione a favore del clima.

But there is no room for complacency – the credibility of the deal will depend on these key elements:
Ma non c’è spazio per l’autocompiacimento – la credibilità dell’accordo dipenderà dagli elementi chiave seguenti:

a long-term goal, regular reviews to increase ambition over time and strong transparency and accountability rules.”
un obiettivo di lungo termine, analisi periodiche per rafforzare l’ambizione nel corso del tempo e norme rigorose in materia di trasparenza e responsabilità.”

EU position
Posizione dell’UE

The increase in the global average temperature needs to be held below 2°C above the pre-industrial levels in order to prevent the worst impacts of climate change.
Per prevenire le conseguenze peggiori dei cambiamenti climatici, l’aumento della temperatura media globale deve essere mantenuto al di sotto di 2 ºC rispetto ai livelli preindustriali.

For the EU, the new agreement must send a clear signal of governments’ resolve to reduce emissions sufficiently to keep temperature increase below the agreed limit by the end of the century.
Per l’UE, il nuovo accordo deve essere un chiaro segnale della volontà dei governi di ridurre le emissioni in misura sufficiente a mantenere, da qui alla fine del secolo, l’aumento della temperatura al di sotto del limite concordato.

The EU’s vision of a credible agreement includes:
Per l’UE un accordo credibile presuppone:

1. A global vision for a long term goal as a signal for stakeholders, including businesses, investors and the public, of the resolve to shift to low-carbon economies;
1. una visione globale per un obiettivo a lungo termine, che funga da segnale per le parti interessate, tra cui le imprese, gli investitori e il pubblico, della volontà di passare a un’economia a basse emissioni di carbonio;

2. A mechanism to regularly review and raise the collective ambition;
2. un meccanismo per valutare periodicamente e rafforzare l’ambizione collettiva;

3. A robust transparency and accountability system to ensure that Parties and stakeholders can trust that what is promised will be delivered.
3. un solido sistema di trasparenza e responsabilità affinché le parti e i soggetti interessati possano ragionevolmente sperare che le promesse saranno mantenute.

Climate finance
Finanziamenti a favore del clima

The EU remains committed to delivering its share towards achieving the developed countries’ joint goal of mobilising USD 100 billion per year by 2020 for climate action in developing countries.
L’UE mantiene il proprio impegno per conseguire congiuntamente l’obiettivo dei paesi sviluppati di mobilitare 100 miliardi di USD l’anno entro il 2020 a favore dell’azione per il clima nei paesi in via di sviluppo.

A recent report by the OECD and Climate Policy Initiative showed that USD 62 billion was mobilised in 2014, putting developed countries well on track to the USD 100 billion goal.
Da una recente relazione dell’OCSE e dalla Climate Policy Initiative è emerso che nel 2014 sono stati mobilitati 62 miliardi di USD, il che significa che i paesi sviluppati sono sulla buona strada per conseguire l’obiettivo di 100 miliardi di USD.

The EU has been the major contributor to this funding.
La maggior parte di questi finanziamenti proviene dall’UE.

On 10 November, EU finance ministers confirmed (IP/15/6045) that the EU and its Member States provided EUR 14.5 billion in public climate finance (grants and loans) in 2014. This figure constitutes a significant increase compared to previous years.
Il 10 novembre i ministri delle finanze dell’UE hanno confermato (IP/15/6045) che nel 2014 l’UE e gli Stati membri hanno erogato 14,5 miliardi di EUR in finanziamenti pubblici per il clima (sovvenzioni e prestiti), il che rappresenta un aumento considerevole rispetto agli anni precedenti.

At least EUR 14 billion, an average of EUR 2 billion per year of public grants from the EU budget, will support activities in developing countries between 2014 and 2020.
Almeno 14 miliardi di EUR, ossia una media di 2 miliardi di EUR l’anno di sovvenzioni pubbliche provenienti dal bilancio UE, sono destinati a sostenere le attività nei paesi in via di sviluppo tra il 2014 e il 2020.

Adaptation
Adattamento

The EU regards ambitious action to prepare for and respond to the effects of climate change to be a central part of a balanced agreement.
L’UE ritiene che un’azione ambiziosa per prepararsi e rispondere agli effetti dei cambiamenti climatici costituisca l’elemento centrale di un accordo equilibrato.

Both emissions reductions and adaptation will be essential to manage and reduce the risk of adverse impacts of climate change, including addressing the risk of loss and damage associated with the impacts of climate change.
Sia la riduzione delle emissioni che l’adattamento saranno essenziali per gestire e ridurre il rischio di impatti negativi dei cambiamenti climatici, così come la necessità di affrontare il rischio di perdite e i danni associati all’impatto dei cambiamenti climatici.

Events during COP21
Eventi nel corso della COP21

The EU strongly supports the Lima Paris Action Agenda – an initiative of the Peruvian and French COP Presidencies aimed at catalysing multi-stakeholder action.  
L’UE sostiene fermamente il piano d’azione di Lima-Parigi – un’iniziativa delle presidenze francese e peruviana della Conferenza delle parti destinata a catalizzare azioni che coinvolgono più parti interessate.

A programme of events has been organised around the themes of the Action Agenda that offer non-state actors such as businesses, cities and organisations, the possibility to make announcements or highlight inspiring examples on topics.
Attorno ai temi del programma d’azione sono stati organizzati molteplici eventi che offrono a soggetti privati, quali imprese, città e organizzazioni, la possibilità di effettuare annunci o illustrare esempi validi in vari ambiti.

The themes include, for example, the role of forests, transport, buildings and renewable energy in the fight against climate change.
Tra le tematiche si annoverano, ad esempio, il ruolo delle foreste, dei trasporti, dell’edilizia e delle energie rinnovabili nella lotta contro i cambiamenti climatici.

More than 100 side events will be held at the EU Pavilion at COP21, mirroring these daily themes.
Nel padiglione dell’UE della COP21 saranno organizzati più di 100 eventi paralleli relativi a queste tematiche legate alla nostra vita quotidiana.

EU representation
Rappresentanza UE

The Luxembourg Presidency of the Council of the European Union and the European Commission will be jointly responsible for negotiating on behalf of the EU in Paris.
La presidenza lussemburghese del Consiglio dell’Unione europea e la Commissione europea sono chiamate congiuntamente a negoziare a nome dell’UE a Parigi.