TESTI PARALLELI – Imparare dai coleotteri, i migliori agricoltori in natura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento 05-09-2016

 

Learning from beetles, nature’s master farmers
Imparare dai coleotteri, i migliori agricoltori in natura

The sustainable production of pathogen-free crops is one of mankind’s most pressing concerns, given projected population growth and the threat posed by climate change to arable land.
Considerata la prevista crescita della popolazione e la minaccia che il cambiamento climatico rappresenta per la terra coltivabile, la produzione sostenibile di colture libere da patogeni è una delle più pressanti preoccupazioni del genere umano.

Incredibly, the study of a species of unassuming tree-dwelling beetles could hold some answers.
Incredibilmente, lo studio di una specie di modesti coleotteri che vivono sugli alberi potrebbe fornire alcune risposte.

Certain species of beetles have been successfully farming and harvesting fungi for at least 40 million years, keeping destructive bacteria at bay and developing a lasting and sustainable relationship with both their crop and environment.
Alcune specie di coleottero hanno coltivato e raccolto con successo i funghi almeno per 40 milioni di anni, tenendo a bada i batteri dannosi e sviluppando un rapporto duraturo e sostenibile sia con le coltivazioni che con l’ambiente.

The success of the tree-dwelling ambrosia beetles could therefore hold lessons for humans who have been cultivating crops for a mere 10 000 years.
Il successo dei coleotteri ambrosia che vivono sugli alberi potrebbe di conseguenza insegnare qualcosa agli esseri umani che praticano l’agricoltura da soli 10 000 anni.

A lesson in sustainable farming
Una lezione di agricoltura sostenibile

The ambrosia beetles, which live in social groups inside trees, transport fungi spores from their natal nest when they settle new trees.
I coleotteri ambrosia, che vivono in gruppi sociali all’interno degli alberi, trasportano le spore dei funghi dal loro nido natale quando colonizzano nuovi alberi.

>>> The spores are then ‘planted’, and once the fungus has developed fruiting bodies, these are harvested.
Le spore vengono quindi “piantate”, e non appena il fungo ha sviluppato dei corpi fruttiferi, questi vengono raccolti.

Just like humans, the beetles must deal with pathogens that can harm their crops and ensure a sustainable, healthy environment for crop growing.
Proprio come accade all’uomo, i coleotteri devono occuparsi dei patogeni che possono danneggiare le loro colture e devono garantire un ambiente sano e sostenibile per la crescita del raccolto.

‘My ultimate goal in this project has been to identify possible solutions that can be taken up by scientists and researchers in forestry and agriculture,’ explains project coordinator for the EU-funded FARMING IN BEETLES project, Dr Peter Biedermann from the Max Planck Institute for Chemical Ecology in Germany.
“Il mio obbiettivo finale in questo progetto era quello di identificare delle possibili soluzioni che possono essere accolte da scienziati e ricercatori in campo forestale e agricolo,” spiega il coordinatore del progetto FARMING IN BEETLES, finanziato dall’UE, il dott. Peter Biedermann dell’Istituto Max Planck di ecologia chimica in Germania.

‘Just like in the beetle nests I am studying, fungal pathogens pose a huge threat to human agriculture, so understanding the beetles’ success might provide insights that are relevant for our agriculture as well.’
“Proprio come nei nidi dei coleotteri che sto studiando, i patogeni fungini rappresentano una grave minaccia per l’agricoltura umana, riuscire quindi a comprendere il successo dei coleotteri potrebbe fornire delle conoscenze che sono rilevanti anche per la nostra agricoltura.”

Launched in March 2015, the two-year project, funded through a Marie Curie Intra-European Fellowship grant, has already uncovered new findings.
Lanciato nel marzo del 2015, il progetto di due anni, finanziato attraverso una borsa intra-europea Marie Curie, ha già svelato delle nuove scoperte.

The relationship between the beetle and the fungus involves not just one but several fungus species, which are likely planted within the nest in order, i.e. in a crop rotation scheme that would be familiar to human farmers.
La relazione tra il coleottero e il fungo non coinvolge solo una ma diverse specie fungine, che sono probabilmente piantate all’interno del nido in ordine, ovvero in uno schema di rotazione delle colture che risulterebbe familiare agli agricoltori umani.

Most remarkably several bacteria play a major role both in inducing fruiting bodies and in fighting pathogens.
Il fatto straordinario è che diversi batteri svolgono un ruolo importante sia nell’indurre i corpi fruttiferi che nel combattere i patogeni.

‘It was also really surprising to find out that in the fruit-tree pinhole borer, the ambrosia beetle species that I mainly study, the major fungus crop consists of a single strain that can be found across the whole of Europe,’ says Biedermann.
“Veramente sorprendente è stato anche lo scoprire che nel platipo cilindrico degli alberi da frutto, la specie di coleotteri ambrosia che io studio principalmente, la primaria coltura fungina comprende un singolo ceppo che si può trovare in tutta Europa,” dice Biedermann.

‘Humans also grow a few very successful cultivars of their crops.
“Anche gli esseri umani coltivano alcuni cultivar di successo delle loro colture.

Another fascinating result was that fungi are only found in beetles that colonise dead trees.
Un altro risultato emozionante è stato lo scoprire che i funghi si trovano solo nei coleotteri che colonizzano alberi morti.

Beetles that dwell in trees that are still alive do not carry fungi as they would probably kill their host tree.’
I coleotteri che vivono in alberi che sono ancora vivi non trasportano funghi, poiché questi probabilmente ucciderebbero il loro albero ospite.”

The project also built on the discovery that plant growth can be enhanced through certain microorganisms (endophytes) that live within the plant tissue and can help to repel herbivores.
Il progetto ha inoltre approfondito la scoperta che la crescita della pianta può essere migliorata mediante alcuni microrganismi (endofiti) che vivono all’interno del tessuto vegetale e possono aiutare a respingere gli erbivori.

‘Uncovering the role of bacteria in the beetles’ gardens might help us to understand the role of endophytes associated with our crops as well,’ says Biedermann.

“La scoperta del ruolo dei batteri negli orti dei coleotteri ci potrebbe aiutare a comprendere anche il ruolo degli endofiti associati con le nostre colture,” afferma Biedermann.

‘Finally, antibiotics produced by bacteria also seem to play a major role within the beetles’ nests, so there is the potential to perhaps transfer knowledge for medical applications or even detect novel antibiotic substances.’
“Infine, anche gli antibiotici prodotti dai batteri sembrano giocare un ruolo importante all’interno dei nidi dei coleotteri, quindi vi è forse la possibilità di trasferire delle conoscenze per applicazioni mediche o persino di scoprire nuove sostanze antibiotiche.”

Applying new techniques
Applicare delle nuove tecniche

After confirming the complexity of the beetle-fungus system, the remainder of the project, due for completion in February 2017, will be focused on unravelling these interactions in more detail.
Dopo aver confermato la complessità del sistema coleottero-fungo, il resto del progetto, che si dovrebbe concludere a febbraio del 2017, si concentrerà sullo svelare queste interazioni più in dettaglio.

‘For example, what chemical substances are involved, which of them are produced by the bacteria and which by the fungi themselves?’ asks Biedermann.
“Ad esempio, quali sostanze chimiche sono coinvolte, quali di esse sono prodotte dai batteri e quali dai funghi stessi?” si chiede Biedermann.

‘Which bacterial species occur within the nests;
“Quali specie batteriche sono presenti all’interno dei nidi;

are they always the same or is there variation across the geographic range of ambrosia beetles?’
si tratta sempre delle stesse o è presente una variazione all’interno della distribuzione geografica dei coleotteri ambrosia?”

Biedermann also wants to explore in depth the parallels between beetle and human agriculture, to see what these two – traditionally distinct – research fields can learn from each other.
Biedermann vuole anche esaminare nel dettaglio i paralleli tra agricoltura del coleottero e umana, per vedere che cosa questi due campi di ricerca tradizionalmente distinti possono imparare l’uno dall’altro.

‘I want to bring researchers that study insect farming and agronomists together, with the aim of stimulating each other´s research,’ he says.
“Io voglio mettere insieme i ricercatori che studiano le coltivazioni degli insetti con gli agronomi, in modo che stimolino vicendevolmente le loro ricerche,” ha affermato.

‘For example, it would be very interesting if we could apply bacteria to our crops in order to produce antibiotics against crop pests.
“Ad esempio, sarebbe molto interessante se potessimo adoperare i batteri sulle nostre colture al fine di produrre antibiotici contro i parassiti che le colpiscono.

This is exactly what the farming beetles seem to do.’
Questo è esattamente ciò che i coleotteri agricoltori sembrano fare.”

For further information please visit:
Per ulteriori informazioni, consultare:

FARMING IN BEETLES project coordinator website
Sito web del coordinatore del progetto FARMING IN BEETLES

CORDIS project page
Pagina del progetto su CORDIS

Source: Based on an interview with the project coordinator
Fonte: Sulla base di un’intervista con il coordinatore del progetto