TESTI PARALLELI – I 25 anni del programma europeo MEDIA: rifarsi ai successi per sostenere ulteriormente la creazione audiovisiva

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 01-12-2016

 

25 years of the EU’s MEDIA programme: Building on success to further support audiovisual creation
I 25 anni del programma europeo MEDIA: rifarsi ai successi per sostenere ulteriormente la creazione audiovisiva

Today and tomorrow hundreds of top filmmakers, industry representatives and policy makers are gathering in Brussels to explore the challenges and opportunities ahead for Europe’s audiovisual sector, including the future of the EU’s MEDIA programme, which is 25 years old this year.
Oggi e domani centinaia di produttori cinematografici, rappresentanti del settore e responsabili politici si incontrano a Bruxelles per esplorare le sfide e le opportunità che attendono il settore audiovisivo europeo, incluso il futuro del programma MEDIA, che quest’anno compie 25 anni.

Andrus Ansip, Vice-President for the Digital Single Market, said:
Andrus Ansip, vicepresidente della Commissione europea e responsabile del Mercato unico digitale, ha affermato:

“The MEDIA programme has made European films reach new viewers across borders, in cinemas, festivals, schools and also online.
“Il programma MEDIA ha consentito alle pellicole europee di raggiungere nuovi spettatori al di là delle frontiere, in cinema, festival, scuole e anche online.

We have to build on this success and continue our work to ensure that Europeans, especially young digital natives, have access to a wide and diverse legal offer of audiovisual content.
Dobbiamo sfruttare questo successo e continuare il nostro lavoro per garantire che gli europei, specie i giovani nativi digitali, possano avere un’ampia e ricca offerta di contenuti audiovisivi legali.

This goes hand in hand with our efforts to fight piracy.”
Ciò va di pari passo con i nostri sforzi per combattere la pirateria.”

>>> Vice-President Ansip will speak at the event 25 years of MEDIA: Investing in Creativity, Building the Future, tomorrow at 9:30 CET.
Il vicepresidente Ansip interverrà all’evento I 25 anni del programma MEDIA: investire nella creatività, costruire il futuro, domani alle ore 9.30 CET.

Günther H. Oettinger, Commissioner for the Digital Economy and Society, said:
Günther H. Oettinger, commissario europeo per l’Economia e la società digitali, ha dichiarato:

“With the MEDIA programme, we help creators develop, co-produce, distribute and promote their artistic works.
“Con il programma MEDIA aiutiamo i creatori a sviluppare, coprodurre, distribuire e promuovere le loro opere artistiche.

It is an essential European tool for the competitiveness of the audiovisual sector.
Si tratta di uno strumento essenziale per la competitività del settore audiovisivo europeo.

We believe in high-quality and innovative content, and we should help it thrive in the Digital Single Market.”
Crediamo in contenuti di qualità e innovativi e dobbiamo favorirne lo sviluppo nel mercato unico digitale.”

Commissioner Oettinger will speak at the event today at 9:45 CET.
L’intervento del commissario Oettinger è previsto per oggi alle ore 9.45 CET.

Tibor Navracsics, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, said:
Tibor Navraciscs, commissario europeo per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha affermato:

“Europe’s creators are world leaders.
“I creatori europei sono leader mondiali.

And the EU’s Creative Europe programme is vital in ensuring they can keep producing top-class content and reaching broad audiences.
E il programma Europa creativa è essenziale per garantire che possano continuare a produrre contenuti di prim’ordine e raggiungere un vasto pubblico.

We will continue to support them, including with innovative tools such as the Cultural and Creative Sectors Guarantee Facility which helps SMEs in these fields access financing.”
Continueremo a sostenerli, anche con mezzi innovativi come lo strumento di garanzia per i settori culturali e creativi, che aiuta le piccole e medie imprese del settore ad accedere ai finanziamenti.”

Participants will take part in conversations, masterclasses as well as in five different panels.
I partecipanti prenderanno parte a conversazioni, seminari e cinque diversi gruppi di lavoro.

These will feature prominent film directors such as Sir Alan Parker (United Kingdom), Jaco Van Dormael, Jean-Pierre and Luc Dardenne, Michaël R.Roskam (Belgium) and Tomasz Wasilewski (Poland);
Saranno presenti importanti registi come Sir Alan Parker (Regno Unito), Jaco Van Dormael, Jean-Pierre e Luc Dardenne, Michaël R. Roskam (Belgio) e Tomasz Wasilewski (Polonia);

as well as industry representatives such as Christophe Tardieu (Director of the Centre National du Cinéma – CNC), Ignacio Perez Dolset (founder of Ilion Animation Studios), Rikke Ennis (CEO of TrustNordisk) and Peter Aalbaek (co-founder of Zentropa).
come pure rappresentanti del settore cinematografico quali Christophe Tardieu (direttore del Centre National du Cinéma – CNC), Ignacio Perez Dolset (fondatore dei Ilion Animation Studios), Rikke Ennis (amministratore delegato di TrustNordisk) e Peter Aalbaek (cofondatore di Zentropa).

Screenings will be organised during both evenings.
In entrambe le serate saranno organizzate delle proiezioni.

At the event, participants will also explore new ideas (such as the immersive cinema experience when viewers feel like they are part of a film) as well as innovative forms of business collaboration and wider access to content.
Durante l’evento i partecipanti valuteranno anche nuove idee (come l’esperienza cinematografica immersiva, che consente agli spettatori di sentirsi parte del film), nonché forme innovative di collaborazione commerciale e un più ampio accesso ai contenuti.

Discussions will help define the future vision and strategic direction of the MEDIA programme beyond 2020.
Le discussioni contribuiranno a definire la futura visione e direzione strategica del programma MEDIA oltre il 2020.

Key issues to be discussed:
Tra i temi all’ordine del giorno:

– Investing in people:
– Investire nelle persone:

In the global race for talent, training and support is essential to nurture the new generation of European creators and to help professionals to adapt to the transformations facing the sector.
nella corsa globale ai talenti, la formazione e il sostegno sono essenziali per far emergere la nuova generazione di creatori europei ed aiutare i professionisti ad adeguarsi alle trasformazioni che il settore dovrà affrontare.

– We all love stories:
– A tutti piacciono le storie:

Europe is good at story-telling.
l’Europa è brava a raccontarle.

Good stories stand the test of time and cross borders.
Le buone storie non invecchiano mai e non conoscono frontiere.

The multiplication of channels and devices has created unprecedented levels of demand and opened up possibilities for new compelling formats and ways of telling stories.
La moltiplicazione dei canali e dei dispositivi ha creato livelli mai visti di domanda e aperto possibilità di nuovi formati e metodi narrativi avvincenti.

– New paths:
– Nuovi percorsi:

New distribution strategies, which combine platforms and use new media and data in smart ways, will be essential for European works to reach new audiences, in particular the digital natives who represent the future of audiovisual markets.
servono nuove strategie di distribuzione, che combinano piattaforme e usano nuovi media e dati in modo intelligente, per consentire alle opere europee di raggiungere nuovi spettatori, in particolare i nativi digitali che rappresentano il futuro dei mercati audiovisivi.

– New forms of financing:
– Nuove forme di finanziamento:

They are essential to unlocking the investment that the sector requires to be competitive in the Digital Single Market.
sono indispensabili per raccogliere gli investimenti di cui il settore ha bisogno per essere competitivo nel mercato unico digitale.

Building on the experience of the Cultural and Creative Sector Guarantee Facility that was launched this year, the Commission aims to further develop market instruments which will complement the grant schemes of the MEDIA programme.
Rifacendosi all’esperienza maturata con lo strumento di garanzia per i settori culturali e creativi, varato quest’anno, la Commissione intende sviluppare ulteriormente gli strumenti di mercato che possano completare i sistemi di sovvenzionamento del programma MEDIA.

25 years of MEDIA
I 25 anni del programma MEDIA

Since its launch in 1991, the EU’s MEDIA programme, which is part of the EU’s Creative Europe programme for the cultural and creative sectors, has supported the continuous transformation of the audiovisual industry and promoted creative collaboration across borders.
Da quando è stato istituito, nel 1991, il programma europeo MEDIA, che attualmente fa parte del programma dell’UE Europa creativa per i settori culturali e creativi, ha sostenuto la continua trasformazione del comparto audiovisivo e promosso la collaborazione in campo creativo oltre frontiera.

It has invested over €2.4 billion in European content, creativity and cultural diversity, helped in the development of thousands of films, their international distribution and promotion.
Ha investito più di 2,4 miliardi di euro in contenuti, creatività e pluralità culturale europea, contribuito allo sviluppo di migliaia di film e alla loro distribuzione e promozione a livello internazionale.

It has forged links between professionals and provided high quality training for thousands of producers, directors and screenwriters.
Ha messo in contatto professionisti e offerto una formazione di qualità a migliaia di produttori, registi e sceneggiatori.

25 years on, the audiovisual industry now faces the challenges of remaining innovative, improving its competitiveness and reaching new and wider audiences in a Digital Single Market.
Dopo 25 anni il comparto audiovisivo deve oggi affrontare la sfida di restare innovativo, migliorando la competitività e raggiungendo un pubblico nuovo e più vasto nel mercato unico digitale.

The European Film Forum
Forum del cinema europeo (European Film Forum)

The conference taking place today and tomorrow is framed within the European Film Forum (EFF), a platform launched by the European Commission in February 2015 to facilitate dialogue between industry professionals and policy makers.
La conferenza di oggi e domani rientra nell’ambito del Forum del cinema europeo, una piattaforma lanciata nel febbraio 2015 dalla Commissione europea per facilitare il dialogo tra operatori del settore e responsabili politici.

Since then, several EFF events have been organised from Berlin to Cannes, Venice to Annecy, Tallinn to Amsterdam.
Da allora, sono stati organizzati diversi eventi, in occasione dei festival di Berlino, Cannes, Venezia, Annecy, Tallinn e Amsterdam, per citarne soltanto alcuni.

The EFF events have helped shape the debate and bring players from across the value chain together to discuss issues including fostering talent and creativity, reaching out new audiences, digital innovation and new financing models.
Gli eventi del Forum hanno contribuito a delineare il dibattito e riunire gli operatori di tutto il comparto per discutere questioni come la promozione del talento e della creatività, l’ampliamento del pubblico, l’innovazione digitale e nuovi modelli di finanziamento.

Discussions will help shape the MEDIA programme beyond 2020.
Le discussioni contribuiranno a definire il programma MEDIA al di là del 2020.

Video competition
Concorso di video

To celebrate the 25th anniversary of the MEDIA programme, the Commission will also launch a competition at the beginning of 2017 to raise awareness of the programme among a new generation of film and TV lovers.
Per celebrare il 25° anniversario del programma MEDIA, la Commissione intende inoltre lanciare all’inizio del 2017 un concorso per accrescere la consapevolezza del programma presso una nuova generazione di amanti del cinema e della televisione.

Winners who can successfully recognise the MEDIA-funded films in this video will have the opportunity to attend the 2017 Cannes Film Festival and meet top film and television professionals.
I vincitori, che dovranno saper riconoscere i film finanziati da MEDIA in questo video, avranno la possibilità di partecipare al prossimo Festival del cinema di Cannes e di incontrare professionisti di spicco del mondo del cinema e della televisione.

Brussels Cinema Days – Europe Loves Cinema.
Brussels Cinema Days – Europe Loves Cinema.

Cinema Loves Europe
Cinema Loves Europe

The event on the 25th anniversary of the MEDIA programme is taking place as part of the Brussels Cinema Days.
Le celebrazioni per il 25° anniversario del programma MEDIA rientrano nei Brussels Cinema Days.

The festival focuses this year on European cinema and features around twenty films.
Il festival è dedicato quest’anno al cinema europeo e prevede la proiezione di una ventina di film.

With new films such as United States of Love by Tomasz Wasilewski and Caini by Bogdan Mirica, and other, less recent prized works by Jaco Van Dormael and the Dardenne Brothers, the Brussels Cinema Days also want to build bridges between the past, present and future of cinema.
Con nuove pellicole, come United States of Love di Tomasz Wasilewski e Caini di Bogdan Mirica, e altre opere premiate meno recenti di Jaco Van Dormael e i fratelli Dardenne, Brussels Cinema Days intende anche gettare un ponte tra il cinema passato, presente e futuro.