TESTI PARALLELI – Numero record di partecipanti al programma Erasmus+


Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-01-2017

 

New figures show record number of participants in Erasmus+
Numero record di partecipanti al programma Erasmus+

The European Commission published today new figures showing that the EU’s education and training programme, celebrating its 30th anniversary this year, is more successful and open than ever.
Secondo i nuovi dati pubblicati oggi dalla Commissione europea il programma dell’UE per l’istruzione e la formazione, di cui si celebra quest’anno il 30º anniversario, è più popolare e aperto che mai.

In 2015, Erasmus+ enabled 678,000 Europeans to study, train, work and volunteer abroad, more than ever before.
Nel 2015 il programma Erasmus+ ha permesso a 678 000 europei, un numero mai raggiunto prima, di studiare, formarsi, lavorare e fare volontariato all’estero.

In the same year, the EU invested €2.1 billion in over 19,600 projects involving 69,000 organisations.
Nello stesso anno l’UE ha investito 2,1 miliardi di EUR in oltre 19 600 progetti, a cui hanno partecipato 69 000 organizzazioni.

These are the main findings of the Erasmus+ Annual Report for 2015 published by the European Commission today.
Questi sono i principali risultati presentati nella relazione annuale del programma Erasmus+ per il 2015, pubblicata oggi dalla Commissione europea.

Results also show that the programme is well on track to meet its target of supporting 4 million people between 2014 and 2020.
I risultati indicano inoltre che il programma è sulla buona strada per conseguire l’obiettivo di sostenere 4 milioni di persone tra il 2014 e il 2020.

>>>  Jyrki Katainen, Vice-President responsible for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, and former Erasmus student at the University of Leicester (UK) said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ed ex studente Erasmus presso l’Università di Leicester (Regno Unito), ha dichiarato:

“Education is vital in equipping people with the knowledge, competences, skills and ability to make the most of their potential and of the opportunities open to them.
“L’istruzione è essenziale perché dota le persone delle conoscenze, competenze, abilità e capacità necessarie per mettere a frutto il loro potenziale e le opportunità che si presentano.

Mobility broadens our horizons and strengthens us further.
La mobilità amplia gli orizzonti e ci rende più forti.

Erasmus can offer both.
Il programma Erasmus può offrirci tutto questo.

As a former Erasmus student, I have experienced this first hand.
In quanto ex studente Erasmus, ho vissuto tutto ciò in prima persona.

I encourage other students and in particular teachers, trainers, youth workers and vocational education and training students to also make use of the opportunities open to them under Erasmus+”.
Incoraggio anche altri studenti e in particolare gli insegnanti, i formatori, gli animatori giovanili e gli studenti dell’istruzione e formazione professionale ad avvalersi delle possibilità offerte nell’ambito del programma Erasmus+.”

Tibor Navracsics, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, said:
Tibor Navraciscs, Commissario per l’Istruzione, la cultura, la gioventù e lo sport, ha dichiarato:

“Erasmus has been opening up opportunities to young people for three decades now, enabling them to develop vital skills, including social and intercultural skills, and promoting active citizenship.
“Da tre decenni il programma Erasmus offre ai giovani occasioni che consentono loro di sviluppare competenze fondamentali, tra cui quelle sociali e interculturali, e promuove la cittadinanza attiva.

By connecting people and supporting them in working together, the programme plays a key role in empowering our youth to build a better society.
Creando collegamenti tra le persone e aiutandole a lavorare insieme, il programma svolge un ruolo essenziale nel dare ai giovani la possibilità di costruire una società migliore.

This is the solidarity Europe needs, now more than ever.
Questa è la solidarietà di cui l’Europa ha bisogno, oggi più che mai.

I want to ensure that Erasmus+ can support even more people from a wider range of backgrounds in the future”.
Intendo far sì che in futuro Erasmus+ sostenga un numero ancora più elevato di persone provenienti dai contesti più disparati.”

In 2015, Erasmus+ expanded even further by enabling, for the first time, higher education institutions to send and receive more than 28,000 students and staff to and from countries beyond Europe.
Nel 2015 Erasmus+ si è ulteriormente ampliato, permettendo per la prima volta agli istituti di istruzione superiore di inviare in paesi al di fuori dell’Europa, e accogliere da questi, più di 28 000 studenti e membri del personale.

France, Germany and Spain remain three top sending countries, while Spain, Germany and the United Kingdom receive most of the Erasmus+ participants.
La Francia, la Germania e la Spagna rimangono i tre principali paesi di partenza, mentre la Spagna, la Germania e il Regno Unito ospitano la maggior parte dei partecipanti al programma Erasmus+.

Feedback from participants confirms that time spent abroad with Erasmus+ is time well spent:
Il riscontro da parte dei partecipanti conferma che il tempo trascorso all’estero con il programma Erasmus+ è ben investito:

94% say their skills have improved and 80% feel that it has boosted their career opportunities.
il 94 % afferma di avere migliorato le proprie competenze e l’80 % ritiene che la partecipazione al programma abbia aumentato le opportunità professionali.

One in three students who do traineeships abroad through Erasmus+ is offered a position by their host company.
Fra gli studenti che svolgono un tirocinio all’estero grazie a Erasmus+, uno su tre riceve un’offerta di lavoro dall’impresa ospitante.

Today’s report also gives an overview of steps taken by the Commission to adapt Erasmus+ to help the EU and Member States tackle societal challenges, such as the integration of refugees and migrants.
La relazione odierna presenta anche una panoramica delle misure adottate dalla Commissione per adattare il programma Erasmus+ al fine di aiutare l’UE e gli Stati membri ad affrontare le problematiche della società, come l’integrazione dei rifugiati e dei migranti.

For instance, the programme’s Online Linguistic Support system has been extended to benefit 100,000 refugees over the next three years;
Ad esempio, il sistema di sostegno linguistico online del programma verrà esteso a 100 000 rifugiati nei prossimi tre anni;

€4 million have been made available for this.
a tal fine sono stati messi a disposizione 4 milioni di EUR.

The aim is to enable especially young people to enter the host countries’ education systems and develop their skills.
L’obiettivo è consentire in particolare ai giovani di inserirsi nel sistema di istruzione del paese ospitante e sviluppare le loro competenze.

The publication of the report coincides with the launch of the campaign marking the 30th anniversary of the Erasmus programme (called Erasmus+ since 2014 because it benefits more people through a wider range of opportunities).
La pubblicazione della relazione coincide con l’avvio della campagna che segna il 30º anniversario del programma Erasmus (chiamato dal 2014 Erasmus+ in quanto raggiunge più persone mediante una più vasta gamma di possibilità).

Events will take place throughout 2017 at European, national and local levels to highlight the positive impact of Erasmus both on individuals and society as a whole, and to give all those involved the opportunity to debate how the programme should evolve in the future.
Durante tutto il 2017 si terranno eventi a livello europeo, nazionale e locale per illustrare l’impatto positivo di Erasmus sugli individui e sulla società nel suo insieme e per dare a tutte le parti interessate la possibilità di discutere sulla futura evoluzione del programma.

Over the past 30 years, Erasmus+ and its predecessors have supported not only more than 5 million students, apprentices and volunteers, but also staff and youth exchanges, amounting to 9 million people in total.
Negli ultimi 30 anni il programma Erasmus+ e i suoi predecessori hanno sostenuto non solo più di 5 milioni di studenti, apprendisti e volontari, ma anche scambi di personale e di giovani, pari a 9 milioni di persone in totale.

Background
Contesto

Erasmus is one of the most successful programmes of the European Union.
Erasmus è uno dei programmi di maggior successo dell’Unione europea.

For three decades, it has been offering in particular young people opportunities to gain new experiences and broaden their horizons by going abroad.
Da tre decenni offre in particolare ai giovani la possibilità di acquisire nuove esperienze e allargare gli orizzonti andando all’estero.

What started as a modest mobility scheme for higher education students back in 1987, with only 3,200 students in its first year, has developed over the last 30 years into a flagship programme benefiting almost 300,000 higher education students per year.
Iniziato nel 1987 come un semplice programma di mobilità per gli studenti dell’istruzione superiore, con solo 3 200 studenti partecipanti nel primo anno di attività, è divenuto nel corso degli ultimi 30 anni un programma faro di cui usufruiscono circa 300 000 studenti universitari all’anno.

At the same time, the programme has become much broader:
Al tempo stesso il programma si è notevolmente ampliato:

providing opportunities for study periods and traineeships/apprenticeships for both higher education and vocational education and training students, youth exchanges, volunteering and staff exchanges in all fields of education, training, youth and sport.
prevede periodi di studio e tirocinio/apprendistato sia per gli studenti dell’istruzione superiore sia per quelli dell’istruzione e formazione professionale, scambi di giovani, volontariato e scambi di personale in tutti i settori dell’istruzione, della formazione, della gioventù e dello sport.

Erasmus+ is also more open to people from disadvantaged backgrounds than any of its predecessors.
Rispetto ai suoi predecessori, il programma Erasmus+ è anche più aperto a persone provenienti da contesti svantaggiati.

The geographical scope of the programme has expanded from 11 countries in 1987 to 33 currently (all 28 EU Member States as well as Turkey, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Norway, Iceland and Liechtenstein).
La portata geografica del programma è aumentata, passando dagli 11 paesi del 1987 a agli attuali 33 (tutti i 28 Stati membri più la Turchia, l’ex Repubblica jugoslava di Macedonia, la Norvegia, l’Islanda e il Liechtenstein).

The current Erasmus+ programme, running from 2014 to 2020, has a budget of €14.7 billion and will provide opportunities for over 4 million people to study, train, gain work experience and volunteer abroad.
L’attuale programma Erasmus+, che riguarda il periodo dal 2014 al 2020, ha una dotazione di bilancio di 14,7 miliardi di EUR e offrirà a oltre 4 milioni di persone la possibilità di studiare, formarsi, acquisire esperienza professionale e fare volontariato all’estero.

The programme also supports transnational partnerships between education, training and youth institutions as well as actions in the area of sport to contribute to developing its European dimension and tackle major cross-border threats.
Il programma sostiene inoltre partenariati transnazionali fra istituti di istruzione, formazione e giovanili, e iniziative nel settore dello sport al fine di contribuire a svilupparne la dimensione europea e fare fronte a gravi minacce transfrontaliere.

Moreover, the programme promotes teaching and research activities on European integration through Jean Monnet actions.
Il programma promuove altresì attività di insegnamento e di ricerca sull’integrazione europea mediante le azioni Jean Monnet.

Throughout 2017 many events will be organised across Europe to celebrate the 30th anniversary including a flagship event at the European Parliament in June.
Durante tutto il 2017 saranno organizzate in tutta Europa numerose manifestazioni per celebrare il 30º anniversario del programma, compreso un importante evento presso il Parlamento europeo nel mese di giugno.