TESTI PARALLELI – Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:23-08-2017

Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioner Jourová on the Europe-Wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes
Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

Today, 23 August, we mark the Europe-wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes.
Oggi, 23 agosto, ricorre la Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari;

We remember the victims of these regimes and we restate our rejection of the ideologies they were built on.
che vogliamo ricordare ribadendo il nostro rifiuto delle ideologie che hanno ispirato tali regimi.

On 23 August 1939, Nazi Germany and the Soviet Union signed the Molotov-Ribbentrop Pact, which marked the beginning of one of the darkest periods in the recent history of our continent.
Il 23 agosto 1939 la Germania nazista firmava con l’Unione Sovietica il patto Molotov-Ribbentrop, inaugurando uno dei capitoli più bui della storia recente del nostro continente.

Totalitarian regimes across Europe restricted people’s freedoms;
I regimi totalitari hanno significato per l’Europa la limitazione delle libertà individuali;

violated their rights and made millions of ordinary citizens victims of their ideology.
la violazione dei diritti delle persone e il sacrificio imposto a milioni di comuni cittadini in nome di un’ideologia.

>>>  We must remember past horrors to give us the knowledge and strength to reject those who seek to revive these ideologies.
Dobbiamo ricordare gli orrori del passato per conservare la consapevolezza e la forza che ci permetteranno di respingere i tentativi di resuscitare quelle ideologie.

The European Union was built on the common values of human dignity, fundamental rights, rule of law and democracy, and on the rejection of extreme nationalism.
L’Unione europea è stata fondata sui comuni valori della dignità umana, dei diritti fondamentali, dello stato di diritto e della democrazia e sul rifiuto del nazionalismo estremista.

We must never take these rights and freedoms for granted.
Questi diritti e queste libertà non possono mai essere dati per scontati.

We pledge to fight for them every day.
L’impegno che assumiamo è quello di difenderli ogni giorno.

Extremism, nationalism, xenophobia and hatred can still be heard in public speech in Europe.
Nel discorso pubblico echeggiano ancora in Europa estremismi, nazionalismi, xenofobia, odio.

Keeping these memories alive is not only a tribute to the victims but also a way to ensure that these ideologies can be forcefully rejected and such atrocities never happen again.
Mantenere vivo il ricordo è non soltanto un omaggio alle vittime, ma anche il modo in cui si può rifiutare con forza tali ideologie per mai più rivivere le atrocità del passato.

We stand firm in our defence of democracy, the rule of law and fundamental rights, in Europe and worldwide.
Rimaniamo saldi nella difesa della democrazia, dello stato di diritto e dei diritti fondamentali, in Europa e nel mondo.

There is no place in the European Union for extremism, intolerance and oppression.
Gli estremismi, l’intolleranza e l’oppressione non hanno spazio nell’Unione europea.

Background
Contesto

The signature of the Molotov-Ribbentrop Pact on 23 August 1939 led to the deportation, torture and murder of tens of millions of people under totalitarian regimes.
La firma del patto Molotov-Ribbentrop, il 23 agosto 1939, ha condotto alla deportazione, alla tortura e all’assassinio di decine di milioni di persone sotto regimi totalitari.

While the end of World War II marked the defeat of the Nazi regime, many Europeans continued for decades to suffer under totalitarian regimes.
La fine della seconda guerra mondiale ha segnato la sconfitta del regime nazista, ma molti europei hanno continuato per decenni a soffrire sotto regimi totalitari.

Video: First Vice-President Frans Timmermans on our common values
Video: Primo Vicepresidente Frans Timmermans sui nostri valori comuni