TESTI PARALLELI – Erasmus+: un altro anno record

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-11-2017

Erasmus+ in 2016: another record year
Erasmus+: un altro anno record

As the celebrations for the 30th anniversary of Erasmus come to an end today, the European Commission has published a report on the achievements of the Erasmus+ programme during 2016.
Oggi, mentre si concludono le celebrazioni per il 30º anniversario del programma Erasmus, la Commissione europea presenta i risultati del programma Erasmus+ per il 2016.

The 2016 Erasmus+ report confirms the key role played by the programme in building a more resilient Europe united around common European values.
La relazione Erasmus+ 2016 conferma il ruolo fondamentale che il programma ha avuto nella costruzione di un’Europa più resiliente, unita intorno a valori europei comuni.

With a 7.5% increase in the Erasmus+ budget compared to the previous year, the EU invested a record €2.27 billion to support 725,000 Europeans with mobility grants to study, train, teach, work or volunteer abroad.
Aumentando del 7,5 % la dotazione di bilancio di Erasmus+ rispetto all’anno precedente, l’UE ha investito la cifra record di 2,27 miliardi di EUR per offrire a 725 000 cittadini europei, attraverso una sovvenzione di mobilità, la possibilità di studiare, formarsi, insegnare, lavorare o fare volontariato all’estero.

This brings the total to more than 2 million participants since 2014.
Dalla data di avvio dell’attuale programma nel 2014, sono stati superati i due milioni di beneficiari.

In 2016, 21,000 projects received funding involving 79,000 education, training and youth organisations – 15% more projects than in 2015.
Nel 2016 il programma ha inoltre investito in 21 000 progetti a cui hanno partecipato 79 000 organizzazioni attive nei settori dell’istruzione, della formazione e dei giovani, con un aumento del 15 % rispetto al 2015.

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

Erasmus+ has now reached the halfway point of its seven-year journey.
“Erasmus+ è ormai arrivato a metà del suo percorso di sette anni.

I am proud to see how the programme has acted as a driver for unity in Europe, contributing tostrengthening the resilienceof individuals and our society.
Sono fiero di vedere come il programma sia stato un catalizzatore per l’unità in Europa e abbia contribuito a rafforzare la resilienza delle persone e della nostra società.

Erasmus+ mobility develops skills and competences and reinforces a European identity that complements and enriches national and regional identities.
La mobilità nell’ambito di questo programma permette di sviluppare le capacità e le competenze e rafforza un’identità europea che integra e arricchisce l’identità nazionale e regionale.

>>> This is why we encouraged EU leaders meeting in Gothenburg on 17 November to work towards a European Education Area and tomake mobility a reality for all by 2025, doubling the number of Erasmus+ participants and reaching out to people coming from disadvantaged backgrounds.
Per questo abbiamo incoraggiato i leader dell’UE, riuniti a Göteborg il 17 novembre, a prevedere la creazione di uno Spazio europeo dell’istruzione e a fare della mobilità una realtà per tutti entro il 2025, raddoppiando il numero dei partecipanti del programma Erasmus+ e coinvolgendo le persone che provengono da contesti svantaggiati.”

The report demonstrates that Erasmus+ is well on track to meet its target of supporting 3.7% of young people in the EU between 2014 and 2020.
I risultati dimostrano che Erasmus+ è sulla buona strada per conseguire l’obiettivo di sostenere il 3,7 % dei giovani dell’UE tra il 2014 e il 2020.

It also shows that the programme has the potential to contribute to making mobility while learninga norm – a goal set out by the Commission in its Communication on “Strengthening European Identity through education and culture” discussed by the EU leaders at their Working Lunch in Gothenburg on 17 November.
Dai risultati si evince inoltre che il programma può contribuire a un’Europa aperta in cui la mobilità di chi studia rappresenti la norma, come stabilito dalla Commissione nella comunicazione “Rafforzare l’identità europea grazie all’istruzione e alla cultura”, discussa dai leader dell’UE nel corso del pranzo di lavoro tenutosi a Göteborg (Svezia) il 17 novembre.

In the 2015/2016 academic year, Erasmus+ enabled higher education institutions to send and receive 330,000 students and staff, including 26,000 to and from partner countries.
Nell’anno accademico 2015/2016, Erasmus+ ha permesso agli istituti di istruzione superiore di far partire e di ospitare 330 000 persone tra studenti e membri del personale, di cui 26 000 da e verso paesi partner.

France, Germany and Spain were the top three countries in terms of sending students and staff, while Spain, Germany, and the United Kingdom were the three most popular destinations.
La Francia, la Germania e la Spagna sono stati i tre principali paesi di partenza, mentre la Spagna, la Germania e il Regno Unito sono stati i tre paesi ospitanti preferiti.

The report published today also shows how Erasmus+ contributed to respond to wider social challenges in 2016.
La relazione pubblicata oggi mostra anche come nel 2016 il programma abbia contribuito alla gestione di sfide sociali più ampie;

This includes actions to promote social inclusion and ensure that young people acquire social, civic and intercultural competences and learn to think critically. This includes for example:
ad esempio tramite azioni volte a promuovere l’inclusione sociale e a garantire che i giovani acquisiscano competenze sociali, civiche e interculturali e imparino a pensare in modo critico:

– In 2016, €200 million from the Erasmus+ programme supported 1,200 cooperation projects focused on promoting tolerance, non-discrimination and social inclusion.
– nel 2016, 200 milioni di EUR provenienti dal programma Erasmus+ hanno permesso di finanziare 1 200 progetti di cooperazione incentrati sulla promozione della tolleranza, della non discriminazione e dell’inclusione sociale;

– The youth sector, with projects targeting refugees, asylum seekers and migrants, was particularly active in this field.
– il settore dei giovani, con progetti rivolti a rifugiati, richiedenti asilo e migranti, è stato particolarmente attivo in questo ambito;

– A specific call for proposals (€13 million) was launched for the development of policies and strategies to prevent violent radicalisation and foster the inclusion of disadvantaged learners, including people from migrant backgrounds.
– è stato varato uno specifico invito a presentare proposte (13 milioni di EUR) per l’elaborazione di politiche e strategie volte a prevenire la radicalizzazione violenta e a promuovere l’inclusione di studenti svantaggiati, anche provenienti da un contesto migratorio.

The call financed 35 projects involving 245 organisations.
In tale contesto sono stati finanziati 35 progetti a cui hanno partecipato 245 organizzazioni.

Erasmus 30th anniversary: A successful campaign
30° anniversario di Erasmus+: una campagna di successo

The publication of the report coincides with the closing of the campaign celebrating the 30th anniversary of the Erasmus programme and the presentation of the Erasmus+ Generation Declaration on the future of Erasmus+.
La pubblicazione della relazione coincide con la chiusura della campagna per la celebrazione del 30° anniversario del programma Erasmus e con la presentazione della dichiarazione della generazione Erasmus+ sul futuro di Erasmus+.

Throughout 2017, more than 750,000 people took part in over 1,900 events in 44 countries to celebrate and discuss the future of Erasmus+.
Durante tutto il 2017, più di 750 000 persone hanno partecipato a oltre 1 900 eventi in 44 paesi per celebrare il programma Erasmus+, discutere del suo impatto e dibattere sul suo futuro.

65,000 articles on the programme were published and shared over two million times on social media, reaching over 90 million people.
Sul programma sono stati pubblicati 65 000 articoli, che hanno totalizzato più di due milioni di condivisioni sui social media e raggiunto oltre 90 milioni di persone.

The new Erasmus+ Mobile App launched in June 2017 has already been downloaded more than 22,000 times.
La nuova app Erasmus+ per dispositivi mobili, lanciata nel giugno 2017, è già stata scaricata più di 22 000 volte.

In Gothenburg, President Juncker invited the EU leaders to double the number of young people in the EU participating in Erasmus+ by 2025, which will require a budget of €29.4 billion for the period 2021-2027.
A Göteborg il Presidente Juncker ha invitato i leader dell’UE a raddoppiare il numero dei giovani dell’UE che partecipano al programma Erasmus+ (dal 3,7 % al 7,5 %) entro il 2025; per questo sarà necessaria una dotazione di 29,4 miliardi di EUR per il periodo 2021-2027.

During their meeting, the EU leaders agreed to step up mobility and exchanges, including through a substantially strengthened, inclusive and extended Erasmus+ programme for all categories of learners.
Durante la riunione i leader dell’UE hanno convenuto di potenziare la mobilità e gli scambi, anche attraverso un programma Erasmus+ notevolmente rafforzato, inclusivo ed esteso a tutte le categorie di discenti.

The Commission also invited the Erasmus+ Generation to engage in the debate and created the Erasmus+ generation online meeting point.
La Commissione ha inoltre invitato la generazione Erasmus+ a partecipare al dibattito e ha creato il Punto d’incontro online della generazione Erasmus+.

Their discussion resulted in 30 recommendations on how to make Erasmus+ a bigger programme with a bigger impact on the future of Europe.
Queste discussioni hanno portato a 30 raccomandazioni su come trasformare Erasmus+ in “un programma più ampio” con “una maggiore incidenza sul futuro dell’Europa”.

The Declaration drawn up by the Erasmus+ Generation will be officially presented and debated today during the closing event of the anniversary campaign.
La dichiarazione redatta dalla generazione Erasmus+ sarà presentata ufficialmente e discussa oggi durante la cerimonia di chiusura della campagna per l’anniversario.

Background
Contesto

Erasmus+ and its predecessors are among the most successful programmes of the European Union.
Erasmus+ e i suoi predecessori sono tra i programmi di maggior successo dell’Unione europea.

For three decades they have been offering opportunities to gain new experiences to young people in particular, and a chance to broaden their horizons by going abroad.
Da tre decenni offrono ai giovani in particolare la possibilità di acquisire nuove esperienze e allargare gli orizzonti andando all’estero.

What started as a modest mobility scheme for higher education students back in 1987 – with only 3,200 students in its first year – has developed into a flagship programme benefiting around 300,000 higher education students per year.
Iniziato nel 1987 come un semplice programma di mobilità per gli studenti dell’istruzione superiore, con solo 3 200 studenti partecipanti nel primo anno di attività, è divenuto un programma faro di cui usufruiscono circa 300 000 studenti universitari all’anno.

The current Erasmus+ programme, running from 2014 to 2020, has a budget of €14.7 billion and will provide opportunities for 3.7% of young people in the EU to study, train, gain work experience and volunteer abroad (i.e.around 3.3 million young people over the period).
L’attuale programma Erasmus+, che riguarda il periodo dal 2014 al 2020, ha una dotazione di bilancio di 14,7 miliardi di EUR e offrirà al 3,7 % dei giovani dell’UE la possibilità di studiare, formarsi, acquisire esperienza professionale e fare volontariato all’estero (per un totale di circa 3,3 milioni di giovani nell’arco del periodo).

The geographical scope of the programme has expanded from 11 countries in 1987 to 33 currently (all 28 EU Member States as well as Turkey, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Norway, Iceland and Liechtenstein).
La portata geografica del programma è aumentata, passando dagli 11 paesi del 1987 agli attuali 33 (tutti i 28 Stati membri più la Turchia, l’ex Repubblica jugoslava di Macedonia, la Norvegia, l’Islanda e il Liechtenstein).

The programme is also open to partner countries across the world.
Il programma è inoltre aperto ai paesi partner di tutto il mondo.