TESTI PARALLELI – “Una sfida comune: un’occasione irripetibile” – Discorso del Commissario Gentiloni all’incontro “Progettiamo il Rilancio” convocato da Giuseppe Conte, Presidente del Consiglio italiano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13 giugno 2020

“A shared challenge: a unique opportunity” – Speech by Commissioner Gentiloni at the event ‘Progettiamo il Rilancio’, hosted by Giuseppe Conte, Prime Minister of Italy
“Una sfida comune: un’occasione irripetibile” – Discorso del Commissario Gentiloni all’incontro “Progettiamo il Rilancio” convocato da Giuseppe Conte, Presidente del Consiglio italiano

“Check against delivery”
“Fa fede solo il discorso pronunciato”

Thank you, Prime Minister, for your words, and thanks also to the ministers for this opportunity to meet this morning.
Grazie Presidente, grazie per le tue parole e grazie alle ministre e ai ministri per quest’occasione d’incontro stamattina.

Let me begin with a personal comment.
Lasciatemi cominciare con una notazione personale.

I have experienced these terrible times of crisis far away from Italy – here in Brussels – and I must say that Italy has set a great example in Europe throughout these awful months.
Io ho vissuto questi mesi terribili di crisi lontano dall’Italia, qui a Bruxelles e devo dire che l’Italia ha dato un buon esempio in Europa in questi terribili mesi di crisi.

The Italian people have acted with dignity;
Direi che i cittadini italiani si sono comportati con dignità.

with ‘discipline and honour’, to quote Article 54 of the Italian Constitution.
Con disciplina e onore, recita l’articolo 54 della Costituzione.

It actually requires these qualities of public officials, but I’d say that the Italian people as a whole have acted with discipline and honour.
Si riferisce a chi esercita una funzione pubblica, ma direi che tutti i cittadini italiani si sono comportati con disciplina e onore;

I would also say that, considering what then happened in other countries in the weeks and months that followed, we can now see that the orders given by Italy’s local and national governments at the beginning were the right choice and a reasonable one.
e che le autorità italiane nazionali e locali hanno dato delle indicazioni che poi alla luce di quello che è accaduto negli altri paesi nelle settimane e nei mesi successivi abbiamo visto essere stato delle indicazioni corrette e ragionevoli.

I therefore believe that we – a country that rarely boasts about the positive things we can do – should in this case be very proud of the fact that, even though we were hit first and were hit harder than other countries, we managed, all things considered, to set a good example, even with all the tragedy and limitations.
E quindi noi che raramente rivendichiamo come paese le cose positive che siamo in grado di fare, credo che dobbiamo in questo caso essere orgogliosi del fatto che pur essendo stati colpiti per primi e più di altri paesi abbiamo in fondo dato un buon esempio, con tutte le tragedie e i limiti che ci sono stati.

Now it is time to tackle this crisis and draw up a plan for our re-emergence.
Ora è il tempo di contrastare la crisi e disegnare la rinascita.

This needs policy, i.e. responsibility for choices;
Questo chiama in causa la politica, ossia la responsabilità di scegliere.

and I think it is good, and very important, that the Italian government has decided to start this debate on designing the future from a European reflection (it is an international reflection, too, but it is particularly European at the start).
E credo sia molto importante e positivo che il Governo Italiano abbia deciso di avviare questa discussione sul disegno del futuro da una riflessione europea, internazionale ma soprattutto inizialmente europea.

>>>  And Europe has indeed been decisive, and, unlike on other occasions, I think I can even say it has acted swiftly and made ambitious decisions that measure up to the magnitude of the challenge.
Ed effettivamente l’Europa ha deciso e al contrario che in altre occasioni mi sembra di poter dire che abbia deciso rapidamente e con decisioni ambiziose all’altezza della sfida.

Forward-thinking.
Lungimiranti.

As Ursula has said, we could say that l’Europa s’è desta [Europe has woken up], and I think this is a point of reference.
Come ha detto Ursula, si potrebbe dire l’Europa s’è desta. E credo che questo costituisca un punto di riferimento.

Our regulatory decisions have made it possible to spend, to not have to follow the traditional State aid rules.
Le nostre decisioni regolamentari hanno consentito di spendere, di non doversi attenere alle tradizioni regole degli aiuti di stato;

The measures taken by the ECB stabilised the financial markets and our economic measures tackled the emergency.
gli interventi della BCE hanno stabilizzato i mercati finanziari e poi le nostre misure economiche hanno frenato l’emergenza.

Then there was package of subsidised loans providing support to furlough schemes, small and medium-sized businesses and health systems.
Prima hanno fornito un pacchetto di crediti agevolati per quanto riguarda il sostegno alla Cassa Integrazione, il sostegno alle piccole e medie imprese, il sostegno ai sistemi sanitari.

And finally we have a fund for getting back on our feet, for the recovery process:
E in fine il fondo per la rinascita, per la ripresa:

the ‘Next Generation EU’ scheme.
questo Next Generation EU;

I think this is important due to its size – €750 billion, five times the EU’s annual budget, just to give you an idea – but also due to its EU dimension.
che è importante io credo per le sue dimensioni: 750 miliardi vuol dire cinque volte il bilancio annuale dell’Unione Europea per dare un ordine di grandezza.

Because, after years of dominance of an intergovernmental perspective, now, and also thanks to the impulse from the Parliament, as David [Sassoli] recalled earlier, we have an initiative which is an EU initiative to the core.
E anche importante per la sua qualità comunitaria perché dopo anni di prevalenza di un’ottica intergovernativa, in questo caso, anche grazie alla spinta del Parlamento come ha ricordato prima David, c’è stata una iniziativa che è fino in fondo comunitaria.

Therefore, there are lots of reasons for supporting it and for bringing it to fruition and I am sure that Italy – as it has been doing in recent months – will contribute to this shared cause and make an important contribution to getting an agreement out of the ongoing discussions.
Quindi ci sono tutte le ragioni per sostenerla e per portarla a compimento e io sono certo che l’Italia come ha fatto in questi mesi contribuirà a questa causa comune e darà un contributo importante a risolvere con un accordo la discussione che è in atto.

In tackling this crisis, I would say that the Union has passed an important threshold, overcoming a decade of crippling divisions in just a few weeks.
Nell’affrontare questa crisi direi che l’Unione ha attraversato una linea d’ombra, superando in poche settimane un decennio di divisioni paralizzanti.

This has been possible not only because of a feeling of solidarity.
E’ stato possibile non solo per un sentimento solidarietà.

Now I think it is very important to have this feeling of solidarity, of closeness to those who are faring worst, and to support the weakest – solidarity is a value of our European culture.
Io lo considero importantissimo il sentimento di solidarietà, essere vicino agli ultimi, essere vicino a chi è più in difficolta, sostenere i più deboli la solidarietà è un valore della nostra cultura europea.

But there has not only been solidarity.
Ma non c’è stata solo la solidarietà.

There has been a common interest, the awareness that no winners or losers can emerge from a crisis for which no one is responsible.
C’è stato un interesse comune, la consapevolezza che da una crisi senza colpevoli non si può uscire con vincitori e vinti.

So there is also the awareness that it would be too dangerous to question the single market or convergence in the euro area.
E quindi la consapevolezza che sarebbe troppo pericoloso mettere in discussione il mercato unico, la convergenza nell’eurozona.

And therefore in the end, being aware that we need an economic policy with common tools that can break down divisions and centrifugal forces
E quindi alla fine che bisogna avere una politica economica con strumenti comuni capace di contrastare le divergenze e le spinte centrifughe;

a common economic policy doesn’t leave to monetary policy alone the job of countering differences and divisions between the different European countries.
una politica economica comune che non lasci soltanto alla politica monetaria il compito di contrastare le differenze e le divergenze tra i diversi paesi europei.

Now what we need to tell ourselves, dear friends, is that these huge amounts of European resources will put us all to the test: the Commission and myself in our responsibilities, and also individual countries and governments.
Ora dobbiamo dirci cari amici che queste ingenti risorse europee metteranno alla prova tanto la Commissione e il sottoscritto nelle sue responsabilità, quanto i singoli paesi e i singoli governi.

I would say that we have now left behind the idea of conditions being imposed from the top to save individual countries.
Direi che la storia delle condizionalità imposte dall’alto per salvare i singoli paesi è una storia finita.

That’s behind us now.
E’ alle nostre spalle.

We are talking about resources shared among all 27 countries, resources that countries can access voluntarily on the basis of plans drawn up by national governments.
Parliamo di risorse comuni a tutti i 27 paesi, parliamo di risorse alle quali si accede volontariamente sulla base di piani elaborati dai governi nazionali.

And I know that the Italian government is well aware of this, just as it is aware that this will not be a case of easy spending, treasure troves or fanciful schemes.
E so che il Governo Italiano ne è pienamente consapevole, com’è consapevole del fatto che non si tratterà di spese facili, di tesoretti o di libri dei sogni.

It will be a commitment that will, I repeat, put us all to the test:
Si tratterà di un impegno che ci metterà, ripeto, tutti alla prova:

Brussels and all the EU capitals.
Bruxelles e tutte le capitali dell’Unione.

The economic consequences of this crisis will be particularly severe in Italy.
In Italia le conseguenze economiche di questa crisi saranno particolarmente gravi.

We are expecting negative growth of 9.5%.
Noi prevediamo una crescita negativa del 9,5%;

The OECD’s recent outlook is even more pessimistic for Italy, forecasting negative growth of 11.3%.
l’OCSE nel suo recente outlook è più pessimista: prevede una crescita negativa dell’11,3% per l’Italia.

I must say that Italy’s response to this shock was swift and robust.
Devo dire che la risposta a questo shock da parte dell’Italia è stata pronta e massiccia.

The first letter that we at the Commission received describing how the government was reacting to the crisis was a letter from Minister Gualtieri dated 5 March.
La prima lettera che abbiamo ricevuto nella Commissione per presentare un intervento di reazione è una lettera del 5 marzo del Ministro Gualtieri

This shows that Italy’s reaction was very quick, and no less comprehensive than those of the other major European countries.
il che dimostra che la reazione è stata molto rapida e non inferiore in termini quantitativi a quella di altri grandi paesi europei.

Part of these European funds can contribute to this immediate response.
Una parte dei fondi europei può contribuire a questa reazione immediata.

I am talking about making cohesion and other EU funds more flexible.
Mi riferisco alla flessibilizzazione dei fondi di coesione e di altri fondi comunitari.

I am referring to certain specific funds:
Mi riferisco a alcuni fondi specifici:

there are lots of acronyms but, to keep things short, ReactEU and the Just Transition Fund.
qui le sigle abbondano ma insomma, ReactEU da una parte, il Just Transition Fund dall’altra parte.

I am also talking about that loan package, which is
E mi riferisco a quel pacchetto di crediti agevolati che è;

particularly advantageous — supporting health, small and medium-sized businesses and short-time work schemes — for a country such as Italy with higher interest rates.
particolarmente vantaggioso – su sanità, piccole e medie imprese e Cassa Integrazione – per un paese con tassi d’interesse più alti come l’Italia.

But the recovery plan has other ambitions than merely adding more resources to this immediate response package.
Ma il piano di recovery ha un’ambizione diversa da quella di aggiungere soltanto delle risorse a questo pacchetto di risposta immediata;

In particular there is the Recovery and Resilience Facility which is the main tool of this Next Generation EU package.
in particolare la recovery and resilience facility che è lo strumento principale di questo pacchetto Next Generation EU.

It provides €310 billion in grants and €250 billion in loans.
Prevede 310 miliardi di grants e 250 miliardi di loans.

Italy can receive up to 20% of the total of the grants under this facility, so approximately €65 billion.
L’Italia può ricevere fino al 20% del totale dei grants presenti in questa facility, quindi circa 65 milliardi di grants.

This amount is made available without any co-financing, and can be supplemented by loans amounting to a very significant, and even higher, sum.
Una cifra messa a disposizione senza alcun cofinanziamento alla quale si possono aggiungere loans per un ammontare molto rilevante e anche superiore.

The first challenge for the government and the Commission will be to make full use of this facility.
Fare pieno uso di questa facility sarà la prima sfida per questo governo e per la Commissione.

It is a fascinating and complicated challenge because it will require investment and reform packages with a clear direction, with agreed schedules and milestones, and with legislative measures, implementing decisions and expected results.
Una sfida affascinante e complicata perché richiederà pacchetti di investimenti e di riforme con un percorso chiaro, con tempi e tappe concordati, con le misure legislative e i provvedimenti attuativi e i risultati attesi.

A substantial proportion of the resources – 60% – needs to be committed by 2022
Una parte consistente delle risorse, il 60%, va impegnata entro il 2022.

and we are, quite rightly, working to make these resources available quickly.
E noi giustamente ci stiamo battendo perché le risorse siano disponibili rapidamente.

We are also conscious of just how much of a challenge it will be all of us and the governments of our countries to get 60% of these resources committed by that date.
Teniamo anche a mente quanto è sfidante per tutti noi e per le amministrazioni dei nostri Paesi il fatto che il 60 per cento di queste risorse debba essere impegnato entro quella data.

It is therefore right to start the reflection soon, along the lines set by Prime Minister Conte at the beginning of this session.
E’ quindi giusto avviare presto la riflessione secondo lo schema che il Presidente Conte ha illustrato all’inizio di questa seduta.

It is right to take full advantage of important contributions, such as the input received in the past few days from the experts led by Vittorio Colao.
E’ giusto mettere a frutto contributi importanti, come quello ricevuto in questi giorni dagli esperti guidati da Vittorio Colao.

This unprecedented work must – and everyone has stressed this, from the Prime Minister, to President Sassoli to President von der Leyen – be given strategic value.
A questo intervento senza precedenti occorre, lo avete sottolineato tutti, dal Presidente, al Presidente Sassoli alla Presidente von der Leyen, dare un valore strategico.

It is not enough to talk about going back to normal.
Non basta parlare di ritorno alla normalità.

Yes, we all want to go back to a full life, but we also want a fresh start.
Certo, vogliamo tutti tornare a una vita piena, ma vogliamo anche un nuovo inizio.

We also want to correct the distortions that have made our societies more unfair and less sustainable.
Vogliamo anche correggere le distorsioni che hanno reso le nostre società più ingiuste e meno sostenibili.

Returning to normal, therefore, but more than that making a commitment to the future, as the Prime Minister has said.
Tornare alla normalità, dunque, ma soprattutto scommettere sul futuro, come ha detto il Presidente.

This is the ambition of the Recovery and Resilience Plan, towards which we will work together in the framework of the European Semester.
Ecco l’ambizione del piano di Recovery and Resilience a cui lavoreremo insieme nel quadro del semestre europeo.

For Italy, this presents a unique opportunity to carry out reforms that eliminate the bottlenecks that have limited our growth – as recalled by Roberto Gualtieri earlier in comparison with the European average, not just in these past months but for a long time – and for investments that make Italy more competitive, fairer, and more future-oriented.
Per l’Italia si tratta di un’occasione irripetibile, per riforme che eliminino le strozzature che hanno limitato la nostra crescita -come ha ricordato prima Roberto Gualtieri facendo un paragone con la media europea, non di questi mesi ma da molto molto tempo- e per investimenti che rendano l’Italia più competitiva più giusta, più orientata al futuro.

I think that, thanks to these unprecedented resources and the ways in which they will be distributed, it might now be possible to tackle issues such as reducing tax evasion even more, improving active employment policies, bringing women’s employment more to the forefront, improving education, bringing southern Italy up to speed with the north, and addressing the efficiency of the public authorities and the sluggish pace of the civil justice system.
Penso che grazie a queste risorse senza precedenti e alle modalità con cui verranno distribuite oggi possa essere possibile affrontare temi come l’ulteriore riduzione dell’evasione fiscale, il miglioramento delle politiche attive del lavoro, il maggior ruolo dell’occupazione femminile, la qualità dell’istruzione, i ritardi del nostro Mezzogiorno, l’efficienza della pubblica amministrazione, la lentezza della giustizia civile.

Where did I get this list from, my dear friends?
Da dove viene questo catalogo, cari amici?

I have just read out a large part of the country-specific recommendations – tailored depending on each country’s issues – that the Commission makes every year.
Vi ho letto una parte importante delle raccomandazioni che la Commissione rivolge anno dopo anno ai diversi Paesi su temi diversi da Paese a Paese.

But these are challenges which are absolutely clear and anyone who has held a government post in Italy is well aware of the difficulties in overcoming them.
Ma sono sfide che vi sono assolutamente chiare e di cui chiunque abbia avuto responsabilità di governo in Italia conosce benissimo le difficoltà.

I would say that now, and in the next three to four years, despite these difficulties, there is the possibility of tackling these challenges in a new way and with exceptional resources, and doing so accordance with the priorities decided independently by the Italian government.
Io dico che ora e nei prossimi tre o quattro anni, nonostante queste difficolta, c’è la possibilità di affrontare in modo nuovo e con risorse eccezionali queste sfide e farlo secondo le priorità decise autonomamente dal Governo italiano.

Therefore, this plan – and the Commission is pleased to see that Italy will be presenting it as soon as possible;
Quindi il piano – che la Commissione è ben contenta che l’Italia presenti al più presto;

we are discussing the autumn as a possible timeline – should be particularly geared towards the two major challenges that both EU governments and the European
si parlava del prossimo autunno- dovrà essere particolarmente orientato alle due grandi sfide che i Governi e il Parlamento europeo hanno condiviso con la Commissione.

the Green Deal and the digital transition.
Quindi, il Green deal e la transizione digitale.

Do not think that the Green Deal is a luxury that we can no longer afford after the pandemic.
Guai a pensare che il Green deal sia un lusso che dopo la pandemia non possiamo più permetterci.

The exact opposite is true:
E’ vero esattamente il contrario.

today we need to speed up the process of sustainability in the way we get around, in our tourism activities, and in the ways we work and eat.
Oggi dobbiamo accelerare sulla sostenibilità nel modo di muoversi, di fare turismo, di lavorare, di mangiare.

Dear friends, dear Prime Minister, the European Institutions have responded to this crisis by calling on all countries to react, spend and turn away from pro-cyclical policies, adopting a policy of expansion, including in countries with limited budgets.
Care amiche, cari amici, caro Presidente, le Istituzioni europee hanno risposto a questa crisi invitando tutti i Paesi a reagire, a spendere, a rifuggire da politiche procicliche e ad adottare una politica espansiva, anche nei Paesi con uno spazio di bilancio limitato.

I back this choice, which has inevitably meant that all European countries have broken common budgetary rules — which we have suspended anyway.
Io rivendico questa scelta, che ha inevitabilmente portato tutti i Paesi europei a violare le regole comuni di bilancio – che peraltro abbiamo sospeso;

And I will work hard, I want to say this today, to avoid the mistakes made in the past decade, when premature fiscal tightening caused second waves of recession.
e mi batterò, lo voglio dire oggi, per evitare errori fatti nel decennio passato, quando strette premature hanno provocato seconde ondate recessive.

But the Recovery Plan has to relaunch growth and in the coming years must also put Italian public debt back onto a credible downwards path.
Ma il piano di Recovery deve rilanciare la crescita e nel giro dei prossimi anni deve anche riportare il debito pubblico italiano in una traiettoria credibile di discesa.

This is an aim that the ‘Next Generation EU’ plan must have clearly in its sights, and which will certainly be clear to the Italian government and parliament.
E’ un orizzonte che il piano che noi definiamo “Next Generation EU” deve avere chiaro e che certamente sarà chiaro al Governo e al Parlamento italiano.

In conclusion, dear Prime Minister, dear Ministers, I think that this crisis has made it clear just how important is the Italian government’s choice to be pro-European.
In conclusione, caro Presidente, care Ministre, cari Ministri, penso che questa crisi abbia messo in chiaro l’importanza della scelta europeista del Governo italiano.

This choice has defined the identity of the current government and has also made it clear just how delusional the supporters of home-made, protectionist and nationalistic solutions are, anywhere in the world.
Una scelta che ha definito l’identità dell’attuale Governo e ha anche messo in chiaro il velleitarismo dei sostenitori di soluzioni fatte in casa, di soluzioni protezionistiche, nazionalistiche, in giro per il mondo.

Europe has become the protagonist.
L’Europa è tornata protagonista.

Italy has returned to the centre of the European project and together we can write a new chapter of history.
L’Italia è tornata al centro del progetto europeo e insieme possiamo costruire un nuovo capitolo di storia.

Thank you.
Grazie

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.