TESTI PARALLELI – Obama ammorbidisce il divieto sulla trivellazione offshore


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5         Creative Commons License photo credit: accent on eclectic

Derrick, Goose Lake, Baytown, Texas 0224101548

Obama lessens US ban on offshore drilling

Obama ammorbidisce il divieto sulla trivellazione offshore

Thursday, April 1, 2010
Giovedì 1° aprile 2010

US President Barack Obama has announced that he will ease the country’s ban on offshore oil drilling, which has been in place since the 1980s.

Il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha annunciato che allenterà la morsa del divieto nel paese sull’attività di trivellazione offshore per l’estrazione del petrolio; divieto che è operativo sin dagli anni ’80.

According to the plan, offshore drilling would now be allowed in parts of the Atlantic, from Delaware down to 125 miles beyond the shoreline of Florida, in the eastern Gulf of Mexico.

Secondo il piano, l’attività di trivellazione offshore adesso dovrebbe essere consentita in parti dell’Atlantico, dallo (stato di) Delaware verso sud fino a 125 miglia oltre la linea costiera della Florida, nella parte orientale del Golfo del Messico.

The move, however, does have some restrictions; drilling further northeast or along the West Coast is still prohibited.
L’intervento, tuttavia, in effetti presenta alcune limitazioni; la trivellazione in una zona più avanzata a nordest o lungo la costa occidentale è ancora vietata.

Contracts in Bristol Bay, Alaska were also suggested, but were scrapped due to environmental concerns.
Sono stati proposti contratti a Bristol Bay, Alaska, ma gli stessi contratti sono stati messi da parte per via delle preoccupazioni ambientali.

The president remarked that he decided the move was needed to lessen the country’s need for additional energy, adding that he had studied the issue for over a year.
Il presidente ha rimarcato che la decisione di procedere a tale mossa fosse necessaria per contenere il fabbisogno del paese di ulteriori quantità di energia, aggiungendo che aveva studiato la questione per più di un anno.

>>> “This is not a decision that ìve made lightly,”he said.
“Questa non è una decisione che ho preso a cuor leggero,”ha dichiarato.

“We’re announcing the expansion of offshore oil and gas exploration but in ways that balance the need to harness domestic energy resources and the need to protect America’s natural resources,”Obama continued, speaking at Andrews Air Force Base in Maryland.
“Siamo sul punto di annunciare l’espansione dell’attività esplorativa offshore (per la ricerca di) petrolio e di gas (naturale) ma con modalità tali da conciliare l’esigenza di sfruttare le risorse energetiche interne con l’esigenza di proteggere le risorse naturali dell’America”, ha continuato Obama, parlando alla base militare Air Force di Andrews, nel Maryland.

“My administration will consider potential new areas for development in the mid and south Atlantic and the Gulf of Mexico.”
“Il mio governo prenderà in considerazione le potenziali nuove aree per lo sviluppo nell’Atlantico centrale e meridionale e nel Golfo del Messico.”

“Drilling alone can’t come close to meeting our long-term energy needs, and for the sake of our planet and our energy independence, we need to begin the transition to cleaner fuels now.

“La sola trivellazione non può raggiungere l’ottimale soddisfazione dei nostri fabbisogni energetici di lungo periodo, e per il bene del nostro pianeta e della nostra indipendenza energetica, dobbiamo avviare la transizione ai combustibili più puliti adesso.

I know that we can come together to pass comprehensive energy and climate legislation that’s going to foster new energy — new industries, create millions of new jobs, protect our planet, and help us become more energy independent.”

So che possiamo unire le nostre forze per passare le disposizioni legislative , relative a tutta la materia dell’energia e del clima, che promuoverranno nuove forme di energia – nuove industrie, creeranno milioni di nuovi posti di lavoro, proteggeranno il nostro pianeta, e ci aiuteranno a divenire più indipendenti sotto il profilo energetico.”

Obama said that the plan was partially intended to garner support from Republicans in Congress for a climate-change bill to lower greenhouse gas emissions, which has been languishing for months due to lack of support from Republicans.
Obama ha osservato che il piano fosse in parte predisposto per acquisire il supporto dei repubblicani nel Congresso a favore di un progetto di legge concernente il cambiamento climatico (proposto) al fine di ridurre le emissioni di gas serra; progetto di legge che da mesi è in una condizione di stallo a causa della mancanza dell’appoggio dei repubblicani.

Some environmental groups, however, condemned Obama’s move.

Alcuni gruppi ambienalisti, tuttavia, hanno condannato la mossa di Obama.

Phil Radford, who is with the Greenpeace group, said that “[e]xpanding offshore drilling in areas that have been protected for decades threatens our oceans and the coastal communities that depend on them with devastating oil spills, more pollution and climate change.”
Phil Radford, che collabora con il gruppo Greenpeace, ha affermato che “l’espansione dell’attività di trivellazione offshore in aree che da decenni sono protette minaccia i nostri oceani e le comunità costiere che dipendono da esse con le devastanti fuoriuscite di petrolio, un maggiore inquinamento e più frequenti fenomeni di cambiamento climatico.”

Greenpeace also said that lifting the ban fuelled the US'”addiction to oil”.
Greenpeace ha anche puntualizzato che la revoca del divieto ha alimentato la “dipendenza dal petrolio” degli USA.

Republican leader for the House of Representatives John Boehner, meanwhile, said he agreed with lifting the ban in the Atlantic, but remarked that it “makes no sense”not to have lifted it in other areas as well.
Il leader repubblicano per la Camera dei Rappresentanti John Boehner, nel frattempo, ha precisato che fosse d’accordo con il ritiro del bando nell’Atlantico, ma ha rimarcato che “non ha alcun senso”la sua mancata revoca anche in altre aree.

“Opening up areas off the Virginia coast to offshore production is a positive step, but keeping much of the Pacific Coast and Alaska, as well as the most promising resources off the Gulf of Mexico, under lock and key makes no sense at a time when gasoline prices are rising and Americans are asking ‘Where are the jobs?'”, he said.
“L’apertura delle aree alla produzione offshore al largo della costa della Virginia è un passo positivo, ma mantenere un’estesa superficie della costa del pacifico e dell’Alaska, come pure le risorse più promettenti al largo del Golfo del Messico, sotto chiave, non ha alcun senso in un tempo in cui i prezzi della benzina sono in aumento e gli americani si chiedono ‘Dove sono i posti di lavoro?'”, ha comunicato.

“Today’s announcement is a step in the right direction, but a small one that leaves enormous amounts of American energy off limits,”said the Senate Minority leader, Republican Mitch McConnell.
“L’annuncio di oggi è un passo nella giusta direzione, ma un piccolo passo che lascia grandi quantità di energia americana off limits,”ha puntualizzato il repubblicano Mitch McConnel, leader della minoranza del senato.

According to the US Minerals Management Service, the eastern Gulf of Mexico and parts of the Atlantic south and east of the continent could contain up to 5.8 billion barrels of oil and 40.5 trillion cubic feet of gas.
Secondo il “Minerals Management Service”con sede negli USA, la parte orientale del Golfo del Messico e le zone dell’Atlantico a sud ed a est del continente potrebbero contenere fino a 5,8 miliardi di barili di petrolio e 40,5 trilioni di piedi cubo1 di gas.

The West Coast, meanwhile, which remains off limits for drilling, contains 10.5 billion barrels of oil with 18 trillion cubic feet of gas.
La costa occidentale, nel frattempo, che rimane off limits per la trivellazione, contiene 10,5 miliardi di barili di petrolio con 18 trilioni di piedi cubo di gas.

1.Un piede cubo equivale a 0,028317 metri cubo.