TESTI PARALLELI – Prospettive ottimistiche per la stagione turistica 2011

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-05-2011

Jingtong
Creative Commons License photo credit: rmlowe

Bright vision for tourist season 2011
Prospettive ottimistiche per la stagione turistica 2011


Increasing number of Europeans enjoy their holidays: 68% of EU citizens travelled for private reasons in 2010 compared to 65% in 2009.

Un numero crescente di cittadini europei va in vacanza: il 68% dei cittadini europei ha viaggiato per motivi privati nel 2010 rispetto al 65% nel 2009.

These findings of a new Eurobarometer survey on the attitudes of Europeans towards tourism confirm other indicators that tourism has recovered from economic crisis.

Questi e altri risultati dell’indagine Eurobarometro sugli atteggiamenti dei cittadini europei nei confronti del turismo confermano che il turismo ha recuperato dalla crisi economica.

Preference still inclines towards traditional tourist destinations (58%), while 28% would like to discover emerging destinations.
Le preferenze continuano ad andare alle destinazioni turistiche tradizionali (58%)mentre il 28% vorrebbe scoprire le nuove destinazioni.

European Commission Vice-President Antonio Tajani presented today the Eurobarometer at the European Tourism Stakeholders Conference organised by the Hungarian Presidency and the European Commission in Budapest.
Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea, ha presentato l’indagine Eurobarometro alla Conferenza europea sul turismo organizzata a Budapest dalla presidenza ungherese e dalla Commissione europea.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, responsible for industry and entrepreneurship said:

Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea e responsabile per l’Industria e l’Imprenditoria, ha affermato:

“The fact that 58% of EU residents are opting to enjoy their holidays in Europe highlights that, generally, the tourism industry is on its way to recovery and becoming a growth industry once again.”
“Il fatto che il 58% dei cittadini dell’UE decida di passare le vacanze in Europa indica che, in linea generale, l’industria turistica è sulla via della ripresa e sta ridiventando un’industria in crescita.”

>>> Among the most relevant findings of the new Eurobarometer survey there are:
Tra i risultati più interessanti dell’indagine Eurobarometro si annoverano i seguenti:

– The most popular choices:

– Le scelte più popolari:

Italy was the most frequently mentioned planned holiday destination for 2011 (11.5%).

l’Italia è la destinazione turistica menzionata più spesso nella pianificazione delle vacanze per il 2011 (11,5%).

Spain came second with 8.6% followed by France (8.2%).

La Spagna arriva al secondo posto con l’8,6% seguita dalla Francia (8,2%).

23% of EU residents have not decided yet where to spend their holidays.

Il 23% dei cittadini dell’UE non ha ancora deciso dove andare in vacanza.

– Continuing trend towards discovering Europe and the home country:
– Continua la tendenza a scoprire l’Europa e il proprio paese:

In 2011 58% of Europeans plan to spend their holidays in their own country or in another EU country.
nel 2011 il 58% dei cittadini europei prevede di trascorrere le vacanze nel proprio paese o in un altro paese dell’UE.

– Increasing appetite for travelling:
– Aumenta la voglia di viaggiare:

Almost three-quarters of (73% vs 69% last year) EU citizens travelled for leisure or business in 2010.
nel 2010 circa i tre-quarti (il 73%) dei cittadini dell’UE ha fatto un viaggio di svago o d’affari.

The top five travellers are the residents of Finland (89%), Denmark (87%), the Netherlands, Sweden (both 87%), Luxembourg (85%) and Norway (84%).
I più convinti viaggiatori sono i finlandesi (89%), i danesi (87%), gli olandesi e svedesi (entrambi con 87%), i lussemburghesi (85%) e I norvegesi (84%).

– “Local attractiveness” matters:

– È importante “l’attrattività dei luoghi”:

32 % named it as the major consideration when choosing holiday destinations, followed by “cultural heritage” (27%) and “entertainment possibilities” (14 %).
il 32% degli intervistati l’ha indicata quale elemento decisivo all’atto di scegliere la destinazione per le vacanze, seguono poi l’interesse per il “patrimonio culturale” (27%) e le “possibilità di svago” (14%).

– Seeking “rest and recreation” was the main motivation for over a third of the leisure travellers (36%), followed by “sun and beach” (18%) and “visiting friends and relatives” (17%).
– La ricerca di “riposo e svago” è risultata essere la motivazione principale per più di un terzo dei viaggiatori per turismo (36%), seguita da “sole e spiaggia” (18%) e “visitare amici e parenti” (17%).

– Arranging their holidays individually:
– Organizzare individualmente le vacanze:

over half of EU citizens organised their main holidays themselves in 2010(57%);
nel 2010 più della metà dei cittadini dell’UE ha organizzato individualmente le proprie vacanze principali (57%);

this is even more popular in the candidate countries Turkey (80%), Iceland (79%) and Croatia (78%)!
tale strategia è ancora più diffusa nei paesi candidati come la Turchia (80%), l’Islanda (79%) e la Croazia (78%)!

Over 30,000 randomly selected citizens aged 15 and over, were interviewed in February 2011 in the 27 EU Member States as well as in Norway, Iceland, Croatia, Turkey and the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
Più di 30.000 cittadini scelti a caso, di età superiore ai 15 anni, sono stati intervistati nel febbraio 2011 nei 27 Stati membri dell’UE nonché in Norvegia, Islanda, Croazia e Turchia e nell’ex Repubblica iugoslava di Macedonia.

It is the third consecutive year that the Commission has done such an extensive survey, which offers a wealth of comparable information to all tourism stakeholders, presented analytically in country specific and demographic categories.
È il quarto anno consecutivo in cui la Commissione conduce un’indagine così estesa che offre una messe di informazioni comparabili a tutti i soggetti interessati del settore turistico, presentate analiticamente secondo categorie per paese e demografiche.

The European Commission has conducted this kind of survey once a year since 2008 in order to monitor the short and medium term travel and tourism trends of European citizens.

La Commissione europea conduce annualmente questo tipo di indagine dal 2008 per monitorare le tendenze nel medio e lungo termine dei cittadini europei per quanto concerne i viaggi e il turismo.

This allows both the Commission and its stakeholders to react to changes in tourism demand, thus being an important instrument for tourism policy making as well as for tourism industry planning, in particular on types of tourism and on prevailing destinations.
Ciò consente sia alla Commissione sia alle parti interessate di reagire ai cambiamenti che intervengono nella domanda turistica e funge quindi da importante strumento nel processo decisionale attinente al turismo nonché per la pianificazione ad opera dell’industria turistica, in particolare per quanto concerne i tipi di turismo e le destinazioni più frequenti.

Background

Contesto


According to Eurostat, in 2010 the nights spent by non-residents were the biggest contributor to the overall growth figures:

Secondo i dati Eurostat, nel 2010 i pernottamenti di non residenti erano stati il fattore principale nelle cifre complessive sulla crescita del settore:

hotels and similar establishments showed a stronger revival (+5.1%), compared with those spent by the residents (+1.1%).

gli alberghi e le altre strutture ricettive hanno segnalato una forte ripresa (+5,1%) rispetto ai pernottamenti dei residenti (+1,1%).

The growth in 2010 compensated for about two-thirds of the decrease in 2008 and 2009 for total nights spent and non-resident nights spent.

La crescita registrata nel 2010 ha compensato per circa due terzi la contrazione del 2008 e del 2009 per quanto concerne i pernottamenti complessivi e i pernottamenti dei non residenti.

The number of resident nights spent, which was less affected by the crisis, reached a record level in 2010.
Il numero di pernottamenti di residenti, che è stato meno influenzato dalla crisi, ha raggiunto nel 2010 un livello senza precedenti.