TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – 2012. Lo scopriremo solo vivendo

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 22-12-2011

2012. Lo scopriremo solo vivendo
2012. We’ll discover it just by living it

Cosa succederà nel 2012?
What will happen in 2012?

“Chissà che sarà di noi?/ Lo scopriremo solo vivendo”.
“Who knows what will happen to us?/We’ll discover it just by living it”.

Qualche indizio però c’è già.
However there are already a few clues.

Sarà un anno di sopravvivenza al quale seguirà il 2013, un anno ancora più duro.
It’ll be a year of survival followed by 2013 which will be even harsher.

Ci aspetta un biennio di ferro.
We’re in for a couple of cast iron years.

La disoccupazione esploderà.
Unemployment will explode.

Le famiglie spenderanno meno e attingeranno ai risparmi (chi li ha) per cercare di mantenere il loro tenore di vita.
Families will spend less and will dip into their savings (if they have any) to try and keep up their standard of living.

La liquidità diventerà un bene sempre più raro.
Liquidity will become something that is ever more rare.

>>> Le banche non presteranno soldi alle imprese, molte falliranno, strette tra la diminuzione della produzione e l’impossibilità di accedere al credito.
Banks will not lend money to companies; many will go bust, squeezed between the reduction in production and the impossibility of getting access to credit.

Si completerà l’effetto domino iniziato nel 2008.
There will be the completion of the domino effect that started in 2008.

Dopo le banche e gli Stati il contagio toccherà le imprese.

After the banks and the states, the contagion will affect the companies.

Il problema è che dopo le imprese non c’è più nulla.

The problem is that after the companies there’s nothing.

I magazzini si riempiranno di beni invenduti.

The shops will fill up with unsold goods.

Le strade di persone senza un lavoro.

The streets with unemployed people.

A cosa servono le merci se nessuno può comprarle?
What’s the use of merchandise if no one can buy it?

La grande macchina del commercio mondiale rallenterà fino quasi a fermarsi.
The great machinery of world commerce will slow down almost to a halt.

Molti Paesi entreranno in recessione, l’Italia avrà una diminuzione superiore all’uno per cento e sono ottimista.
Many countries will go into recession Italy will have a drop of more than one per cent and I’m an optimist.

Senza soldi, senza lavoro e con il Paese in recessione aumenterà l’emigrazione verso l’estero, già in atto, soprattutto dei giovani, non solo in Europa, ma anche verso la Cina e il Sud America.
Without money, without work and with the country in recession, there’ll be an increase in emigration abroad that’s already happening, especially among young people, not just within Europe, but also to China and South America.

Per chi rimarrà in Italia la vita sarà grama.

For those staying in Italy, life will be tough.

I prezzi aumenteranno insieme all’inflazione, come è avvenuto in Grecia.
Prices will increase, together with inflation, as has happened in Greece.  

Il Governo dovrà far fronte agli interessi sui titoli che si avvicineranno con i nuovi tassi ai 100 miliardi di euro.
The government will have to face up to the interest on bonds that will get close to 100 billion euro with the new rates.

Per farlo aumenterà le tasse sui beni primari e pagherà parte delle pensioni, degli stipendi pubblici e dei debiti con i privati in Btp.

To do that it will increase the taxes on consumer staples and it will use BTPs to pay part of the pensions, of the salaries of state employees and of the debts with private companies.

Mentre scrivo mi viene voglia di scappare all’estero.

While I’m writing this I feel like escaping abroad.  

Non preoccupatevi, rimarrò qui con voi.
Don’t worry; I’ll stay here with you.

Non vi libererete di me così facilmente.
You won’t get rid of me so easily.

Nel 2012 il prezzo degli immobili diminuirà tra il 10 e il 20 per cento, ci sarà una corsa alla vendita, ma pochi compratori.

In 2012 the price of real estate will go down by between 10 and 20 per cent. There’ll be a race to sell, but few buyers.

Bisogna prepararsi a un’economia di guerra.
We need to get ready for a war-time economy.

Non fare debiti ed estinguere quelli che si hanno se è possibile.

Don’t get into debt and pay off any debts you have if possible.

Non comprare azioni, non comprare titoli di Stato, non accendere mutui e tagliare le spese superflue.

Don’t buy shares. Don’t buy state bonds. Don’t take out a mortgage and cut out any superfluous spending.

Chi ha dei risparmi apra dei conti deposito in più banche o, meglio ancora, un conto postale.

Anyone that has savings should open deposit accounts in a number of banks or, better still, a Post Office account.

Investite in orti, in terreni da coltivare.

Invest in kitchen gardens, in land for cultivation.

La terra è la migliore assicurazione per il futuro.
Land is the best insurance for the future.

Aggregatevi in gruppi di acquisto solidale, ve ne sono sempre più in ogni città.
Get together in “Gruppi di Acquisto Solidale” {Ethical purchasing groups}. There are ever more of these in every city.

Quando la crisi passerà vi sentirete più forti, vi sarete abituati a dare un valore alle cose importanti e al vostro tempo.
When the crisis has passed over, you will feel stronger, you will have got used to valuing the important things and valuing your time.

Chissà, forse il periodo che ci aspetta è una benedizione.

Who knows, perhaps the period awaiting us is a blessing.